# Occitan translation of CRM Core (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2017 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 04:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "title"
msgstr "títol"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Subject"
msgstr "Objècte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Remove"
msgstr "Levar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Go"
msgstr "Anatz"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Login"
msgstr "Identificant"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'afichatge"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Message"
msgstr "Messatge"
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
msgid "Theme"
msgstr "Tèma"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "Email"
msgstr "Corrièr electronic"
msgid "User ID"
msgstr "Identificant (ID) utilizaire"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "Node"
msgstr "Nosèl"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Lo subjècte del messatge."
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Score"
msgstr "Marca"
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Field type"
msgstr "Tipe de camp"
msgid "Contains"
msgstr "Conten"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "here"
msgstr "aicí"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrar los cambiaments"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de mesa a jorn"
msgid "Add user"
msgstr "Apondre un utilizaire"
msgid "source"
msgstr "font"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Greater than"
msgstr "Superior"
msgid "Less than"
msgstr "Inferior"
msgid "open"
msgstr "dobèrt"
msgid "revert"
msgstr "restablir"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creacion"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type  : %title suprimit."
msgid "New"
msgstr "Novèl"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "relationships"
msgstr "relacions"
msgid "Default value"
msgstr "Valor per defaut"
msgid "Timezone"
msgstr "Fus orari"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipe de relacion"
msgid "Remove field"
msgstr "Suprimir un camp"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
msgid "Node author"
msgstr "Autor del nosèl"
msgid "Country code"
msgstr "Còdi del pa​ís"
msgid "relationship"
msgstr "relacion"
msgid "Add relationship"
msgstr "Apondre una relacion"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Any"
msgstr "Qual que siá"
msgid "Reports"
msgstr "Rapòrts"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Add @type"
msgstr "Apondre @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat suprimit."
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence per"
msgid "Ends with"
msgstr "Finit per"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Aquò suplantara tot autre ligam que avètz défini."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablèu de bòrd"
msgid "Delete link"
msgstr "Ligam de supression"
msgid "Edit link"
msgstr "Ligam de modificacion"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Recercar tanben un nosèl e utilizar l'autor del nosèl"
msgid "manage fields"
msgstr "gerir los camps"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Full content"
msgstr "Contengut complet"
msgid "UUID"
msgstr "Identificant universal unic (UUID)"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Entradas recentas del jornal"
msgid "The universally unique ID."
msgstr "L'ID unique universel"
msgid "The revision's universally unique ID."
msgstr "La revision de l'ID unique universel"
