# Spanish translation of CRM Core (7.x-0.980)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.980)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Display settings"
msgstr "Opciones de visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "The subject of the message."
msgstr "El asunto del mensaje."
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abajo"
msgid "Contact ID"
msgstr "ID del Contacto"
msgid "CiviCRM"
msgstr "CiviCRM"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Equals"
msgstr "Igual"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
msgid "source"
msgstr "fuente"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Greater than"
msgstr "Mayor que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "Rule ID"
msgstr "Número de Regla"
msgid "open"
msgstr "abierta"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "User Synchronization"
msgstr "Sincronización de usuario"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
msgid "relationships"
msgstr "relaciones"
msgid "Relationship types"
msgstr "Tipos de relaciones"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipo de relación"
msgid "Source field"
msgstr "Campo original"
msgid "Remove field"
msgstr "Eliminar campo"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
msgid "Devel"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Node author"
msgstr "Nodo de autor"
msgid "Country code"
msgstr "Código de país"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "relationship"
msgstr "relación"
msgid "Add relationship"
msgstr "Añadir relación"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeo del campo"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "User Role"
msgstr "Rol de usuario"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "- Select -"
msgstr "– Seleccionar –"
msgid "Add @type"
msgstr "Añadir @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado @type %title."
msgid "Field options"
msgstr "Opciones de campo"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
msgid "Delete relation"
msgstr "Eliminar relación"
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
msgid "Starts with"
msgstr "Comienza con"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Marca de tiempo creada"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá cualquier otro enlace que haya dispuesto."
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre del Contacto"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Crear una nueva regla"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "El mensaje que debe enviarse."
msgid "contact"
msgstr "contacto"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Buscar también un nodo y usar el autor del nodo"
msgid "Edit source"
msgstr "Editar origen"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo de contacto"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Agregar una relación"
msgid "Date updated"
msgstr "Fecha actualizada"
msgid "References"
msgstr "Referencias"
msgid "manage fields"
msgstr "gestionar campos"
msgid "Last imported"
msgstr "Última importación"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Unique"
msgstr "Única"
msgid "Activity ID"
msgstr "ID de Actividad"
msgid "Feed source"
msgstr "Fuente de Feed"
msgid "Render"
msgstr "Visualizar"
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
msgid "Add "
msgstr "Añadir "
msgid "Primary email"
msgstr "Correo electrónico principal"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mensajes recientes del registro"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "El nombre legible de este tipo de perfil."
msgid "Primary address"
msgstr "Dirección primaria"
msgid "Field item"
msgstr "Elemento de campo"
msgid "Authored by (uid)"
msgstr "Escrito por (uid)"
msgid "Reverse label"
msgstr "Etiqueta inversa"
msgid ""
"Reverse label of the relation type. This is used as the predicate by "
"formatters of directional relations, when you need to display the "
"reverse direction (ie. from the target entity to the source entity). "
"If this is not supplied, the forward label is used."
msgstr ""
"Etiqueta inversa del tipo de relación. Es usada como el predicado por "
"los formateadores de relaciones direccionales, cuando se quiere "
"mostrar la dirección inversa (Ej. desde la entidad objetivo a la "
"entidad fuente). Si esta no es dada, la etiqueta de ida será usada."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administrar @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Permitir a los usuarios realizar cualquier acción sobre @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Crear @entity_type de cualquier tipo"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Editar @entity_type propio de cualquier tipo"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Editar cualquier @entity_type de cualquier tipo"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Ver @entity_type propio de cualquier tipo"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Ver cualquier @entity_type de cualquier tipo"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Crear %bundle de @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Editar %bundle propio de @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Editar cualquier %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Ver propio %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Ver cualquier %bundle @entity_type"
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de actividad"
msgid "Could not save to map table due to NULL value for key field !field"
msgstr ""
"Podría no guardar para mapear la tabla debido al valor NULL para el "
"campo !field"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Sello temporal modificado"
msgid "Edit relation"
msgstr "Editar relación"
msgid "Signature format"
msgstr "El formato de la firma"
msgid "Init"
msgstr "Inicio"
