# Russian translation of CRM Core (7.x-0.964)
# Copyright (c) 2024 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.964)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Тема сообщения."
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
msgid "Score"
msgstr "Результат"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Equals"
msgstr "Равно"
msgid "Threshold"
msgstr "Пороговое значение"
msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата обновления"
msgid "activity"
msgstr "занятие"
msgid "Activity"
msgstr "Активность"
msgid "Greater than"
msgstr "Больше чем"
msgid "Less than"
msgstr "Меньше чем"
msgid "open"
msgstr "открыто"
msgid "revert"
msgstr "вернуть"
msgid "Date created"
msgstr "Дата создания"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: удален материал %title."
msgid "Relationships"
msgstr "Связи"
msgid "relationships"
msgstr "связи"
msgid "Relationship type"
msgstr "Тип отношений"
msgid "Participants"
msgstr "Участники"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Country code"
msgstr "Код страны"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
msgid "relationship"
msgstr "зависимость"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "User Role"
msgstr "Пользовательская роль"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Add @type"
msgstr "Добавить @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Материал %title типа @type удален."
msgid "Field options"
msgstr "Настройки поля"
msgid "Activities"
msgstr "Мероприятия"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "Infinite"
msgstr "Бесконечность"
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Время создания в формате UNIX"
msgid "Ends with"
msgstr "Заканчивается на"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Добавить новое правило"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "Отправляемое сообщение"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr ""
"Если есть материал, то использовать "
"его автора"
msgid "Contact Type"
msgstr "Тип контакта"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Добавление отношений"
msgid "Date updated"
msgstr "Дата изменения"
msgid "manage fields"
msgstr "управление полями"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
msgid "Unique"
msgstr "Уникальный"
msgid "Activity ID"
msgstr "Название занятия"
msgid "Feed source"
msgstr "Источник ленты RSS"
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid "Full content"
msgstr "Полная версия"
msgid "Contact type"
msgstr "Тип контакта"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Последние записи журнала"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Удобочитаемое имя этого типа профиля."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Уникальное машинное имя для этого "
"типа профиля. Может содержать только "
"латинские буквы нижнего регистра, "
"цифры и знак подчеркивания."
msgid "relation"
msgstr "отношение"
msgid "Field item"
msgstr "Элемент поля"
msgid ""
"Whether relations of this type are unique (ie. they can not contain "
"exactly the same end points as other relations of this type)."
msgstr ""
"Являются ли отношения этого типа "
"уникальными (т.е. они не могут "
"содержать точно такие же конечные "
"точки, как и другие отношения этого "
"типа)."
msgid "Authored by (uid)"
msgstr "Автор (uid)"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Управление @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Позволяет пользователям выполнять "
"любые действия с @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Создавать @entity_type любого типа"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редактировать собственные @entity_type "
"любого типа"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr ""
"Редактирование любого @entity_type любого "
"типа"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Просмотр своих @entity_type любого типа"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Просмотр всех @entity_type любого типа"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Создать %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Редактировать собственный %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Редактирование любого @entity_type  %bundle"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Просмотр собственного %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Просматривать любой %bundle @entity_type"
msgid "Activity type"
msgstr "Тип упражнения"
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавить контакт"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Время изменения"
msgid "Activity types"
msgstr "Типы упражнений"
msgid "There are no reports to display at this time."
msgstr "Нет отчётов для отображения."
