# Galician translation of CRM Core (7.x-0.962)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.962)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-08 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor/a"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Display settings"
msgstr "Axustes da visualización"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción non pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Gardáronse as opcións de configuración."
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario/a"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "The subject of the message."
msgstr "O asunto da mensaxe."
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
msgid "Field name"
msgstr "Nome de campo"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Contains"
msgstr "Contén"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Save changes"
msgstr "Gardar cambios"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de actualización"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "open"
msgstr "aberta"
msgid "revert"
msgstr "volver"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creación"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "Relationships"
msgstr "Relacións"
msgid "relationships"
msgstr "relacións"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
msgid "Devel"
msgstr "Desenvolvemento"
msgid "Country code"
msgstr "Código de país"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Any"
msgstr "Calquera"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccione -"
msgid "Add @type"
msgstr "Engadir @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a amosar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "O @type %title foi borrado."
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Starts with"
msgstr "Comeza con"
msgid "Ends with"
msgstr "Remata en"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá calquer outro enlace que teña establecido."
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "Delete link"
msgstr "Eliminar ligazón"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligazón"
msgid "contact"
msgstr "contacto"
msgid "Date updated"
msgstr "Data de creación"
msgid "manage fields"
msgstr "administrar campos"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid "Full content"
msgstr "Contido completo"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mensaxes recentes do rexistro"
