# Japanese translation of CRM Core (7.x-0.96)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.96)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 06:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
msgid "Disable"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Number"
msgstr "数値"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "User ID"
msgstr "ユーザーID"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "The subject of the message."
msgstr "メッセージの件名を入力してください。"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "Score"
msgstr "得点"
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
msgid "Field type"
msgstr "フィールドタイプ"
msgid "Contains"
msgstr "含む"
msgid "Load"
msgstr "ロード"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Configuration"
msgstr "環境設定"
msgid "Role"
msgstr "役割"
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
msgid "Operator"
msgstr "オペレータ"
msgid "Threshold"
msgstr "しきい値"
msgid "Created date"
msgstr "作成日時"
msgid "Updated date"
msgstr "更新日時"
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティ"
msgid "Greater than"
msgstr "大なり記号(&gt;)"
msgid "Less than"
msgstr "小なり記号(&lt;)"
msgid "open"
msgstr "オープン"
msgid "revert"
msgstr "戻す"
msgid "Date created"
msgstr "作成日時"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %titleが削除されました。"
msgid "Relationships"
msgstr "リレーションシップ"
msgid "relationships"
msgstr "リレーションシップ"
msgid "Relationship types"
msgstr "リレーションシップタイプ"
msgid "Relationship type"
msgstr "リレーションシップのタイプ"
msgid "Participants"
msgstr "参加者"
msgid "Extension"
msgstr "拡張子"
msgid "Organization"
msgstr "会社"
msgid "Country code"
msgstr "国コード"
msgid "Field Type"
msgstr "フィールドタイプ"
msgid "Machine name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Any"
msgstr "いずれか"
msgid "User Role"
msgstr "ユーザーの役割"
msgid "Reports"
msgstr "レポート"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Add @type"
msgstr "@typeを追加"
msgid "Text to display"
msgstr "表示するテキスト"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title が削除されました。"
msgid "Field options"
msgstr "フィールドのオプション"
msgid "Creator"
msgstr "作者"
msgid "Delete relation"
msgstr "関連を削除する"
msgid "Starts with"
msgstr "～で始まる"
msgid "Ends with"
msgstr "～で終わる"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "他に設定したリンクがあれば、それによって上書きされます。"
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
msgid "Delete link"
msgstr "リンクを削除"
msgid "Add a new rule"
msgstr "ルールを追加"
msgid "Edit link"
msgstr "編集リンク"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "送信されるメッセージ。"
msgid "contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "ノードを調べてノードの作成者を使用する"
msgid "manage fields"
msgstr "フィールドの管理"
msgid "Structure"
msgstr "サイト構築"
msgid "Render"
msgstr "出力"
msgid "Full content"
msgstr "全文"
msgid "Recent log messages"
msgstr "最近のログメッセージ"
msgid "display fields"
msgstr "フィールドの表示"
msgid "Field item"
msgstr "フィールド項目"
msgid "Reverse label"
msgstr "反対方向のラベル"
msgid ""
"Reverse label of the relation type. This is used as the predicate by "
"formatters of directional relations, when you need to display the "
"reverse direction (ie. from the target entity to the source entity). "
"If this is not supplied, the forward label is used."
msgstr "リレーションタイプの反対ラベルです。あなたが逆方向（つまり、対象のエンティティからもとのエンティティに）を表示する必要がある場合、これは、指向性の関係のフォーマッタによって述語として使用されます。これが指定されていない場合は、前方ラベルが使用されます。"
msgid "Edit relation"
msgstr "関連を編集する"
