# French translation of CRM Core (7.x-0.96)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.96)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 16:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Le sujet du message."
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
msgid "here"
msgstr "ici"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Contact ID"
msgstr "Identifiant (ID) de contact"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Equals"
msgstr "Egale"
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
msgid "Created date"
msgstr "Date de création"
msgid "Updated date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgid "CRM Contact"
msgstr "Contact CRM"
msgid "CRM Activity"
msgstr "Activité CRM"
msgid "activity"
msgstr "activité"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur"
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur"
msgid "Rule ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la règle"
msgid "open"
msgstr "ouvert"
msgid "revert"
msgstr "rétablir"
msgid "Engines"
msgstr "Moteurs"
msgid "Date created"
msgstr "Date de création"
msgid "User Synchronization"
msgstr "Synchronisation Utilisateur"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type : %title supprimé."
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
msgid "relationships"
msgstr "relations"
msgid "Relationship types"
msgstr "Types de relation"
msgid "Relationship type"
msgstr "Type de relation"
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "current"
msgstr "actuel"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Country code"
msgstr "Code pays"
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
msgid "relationship"
msgstr "relation"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Any"
msgstr "Tout"
msgid "User Role"
msgstr "Rôle utilisateur"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Add @type"
msgstr "Ajouter @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Le contenu '%title', de type '@type', a été supprimé."
msgid "Field options"
msgstr "Options du champ"
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
msgid "Delete relation"
msgstr "Supprimer la relation"
msgid "Infinite"
msgstr "Infini"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence par"
msgid "Ends with"
msgstr "Finit par"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "Delete link"
msgstr "Lien de suppression"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "The message that should be sent."
msgstr "Le message devant être envoyé."
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Rechercher aussi un nœud et utiliser l'auteur du nœud"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Ajouter une relation"
msgid "Date updated"
msgstr "Date mise à jour"
msgid "manage fields"
msgstr "gérer les champs"
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
msgid "Activity ID"
msgstr "ID de l'activité"
msgid "Feed source"
msgstr "Source du flux"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "Full content"
msgstr "Contenu complet"
msgid "Add "
msgstr "Ajouter "
msgid "Meeting"
msgstr "Réunion"
msgid "Primary email"
msgstr "Courriel principal"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Entrées récentes du journal"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Le nom affiché de ce type de profil."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nom unique compréhensible par une machine pour ce type de profil. "
"Il ne peut contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des "
"underscores (_)."
msgid "Primary address"
msgstr "Adresse principale"
msgid "display fields"
msgstr "afficher les champs"
msgid "relation"
msgstr "relation"
msgid "Field item"
msgstr "Élément de champ"
msgid "Reverse label"
msgstr "Rétablir l'étiquette"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administrer @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Autorise les utilisateurs à effectuer n'importe quelle action sur "
"@entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Créer @entity_type de n'importe quel type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Modifier ses @entity_type de n'importe quel type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Modifier tout @entity_type de n'importe quel type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Voir ses @entity_type de n'importe quel type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Voir tout @entity_type de n'importe quel type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Créer %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Modifier ses propres %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Modifier tous les %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Voir ses %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Voir tous les %bundle @entity_type"
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
msgid "CRM Core"
msgstr "CRM Core"
msgid "Provides basic functionality for a CRM Core."
msgstr "Fournit les fonctionnalités de base pour un CRM Core."
msgid "Description about the activity type."
msgstr "Description à propos du type d'activité."
msgid "Save activity type"
msgstr "Enregistrer le type d'activité"
msgid "Delete activity type"
msgstr "Supprimer le type d'activité"
msgid "crm_core_activity"
msgstr "crm_core_activity"
msgid "Administer activity types"
msgstr "Administrer des types d'activités."
msgid "CRM Core activities"
msgstr "Activités de CRM Core"
msgid "Deleted !count activities due to deleting contact id=%contact_id."
msgstr ""
"!count activités ont été supprimées à cause de la suppression du "
"contact dont l'identifiant (ID) est %contact_id."
msgid "A meeting between 2 or more contacts"
msgstr "Une réunion entre 2 contacts ou plus"
msgid "A phone call between 2 or more contacts"
msgstr "Un appel téléphonique entre 2 contacts ou plus"
msgid "Imported by feeds."
msgstr "Importé(s) par des flux."
msgid "Matching Rules for @contact_name"
msgstr "Règles de correspondance pour @contact_name"
msgid "Matching rules for @contact_type"
msgstr "Règles de correspondance pour @contact_type"
msgid "Matching is not enabled for this contact type."
msgstr "La correspondance n'est pas activée pour ce type de contact."
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
msgid "The relationship type has been saved."
msgstr "Le type de relation a été enregistré."
msgid "Destination contact name"
msgstr "Nom de destination de contact"
msgid "Add a relationship to this contact"
msgstr "Ajouter une relation à ce contact"
msgid "CRM Core Report"
msgstr "CRM Core Report"
msgid "There are no reports to display at this time."
msgstr "Il n'y a pas de rapport à afficher pour le moment."
msgid "Administer CRM Core Settings"
msgstr "Administrer les Paramètres de CRM Core"
msgid "Edit relation"
msgstr "Modifier la relation"
msgid "Get primary phone of CRM Core Contact."
msgstr "Récupérer le téléphone principal du Contact de CRM Core."
