# Catalan translation of CRM Core (7.x-0.95)
# Copyright (c) 2023 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.95)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "User ID"
msgstr "Identificador d'usuari"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Field type"
msgstr "Tipus de camp"
msgid "Contains"
msgstr "Conté"
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Equals"
msgstr "Iguals"
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creació"
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "Greater than"
msgstr "Més gran que"
msgid "Less than"
msgstr "Més petit que"
msgid "open"
msgstr "obert"
msgid "revert"
msgstr "reverteix"
msgid "Date created"
msgstr "Data creada"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminat."
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "relationships"
msgstr "relacions"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipus de relació"
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
msgid "current"
msgstr "actual"
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus de camp"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgid "User Role"
msgstr "Rol d'usuari"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecciona -"
msgid "Add @type"
msgstr "Afegeix @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Text a mostrar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title ha estat eliminat."
msgid "Field options"
msgstr "Opcions del camp"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Starts with"
msgstr "Comença amb"
msgid "Ends with"
msgstr "Acaba amb"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Això sobreescriu qualsevol altre enllaç que hàgiu definit."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"
msgid "Delete link"
msgstr "Enllaç d'esborrat"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom de contacte"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Afegeix una nova regla"
msgid "Edit link"
msgstr "Enllaç d'edició"
msgid "contact"
msgstr "contacte"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Cerca també per node i utilitza l'autor del node"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipus de contacte"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Afegeix una relació"
msgid "Date updated"
msgstr "Data actualitzada"
msgid "manage fields"
msgstr "gestiona els camps"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Render"
msgstr "Renderitza"
msgid "Full content"
msgstr "Contingut sencer"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Missatges recents del registre"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "El nom llegible-per-humans d'aquest tipus de perfil."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nom llegible-per-màquina únic per aquest tipus de perfil. Ha de "
"contenir només lletres en minúscules, números i guions baixos."
msgid "Field item"
msgstr "Element de camp"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administra @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Permet als usuaris fer qualsevol acció en un @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Crea un @entity_type de qualsevol tipus"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Edita @entity_type propi de qualsevol tipus"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Edita qualsevol @entity_type de qualsevol tipus"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Crea %bundle @entity_type"
msgid "Add a contact"
msgstr "Afegeix un contacte"
msgid "contacts"
msgstr "contactes"
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Elimina qualsevol %bundle @entity_type"
msgid "A single individual."
msgstr "Una persona individual."
msgid ""
"A collection of individuals or other organizations that has additional "
"contact data."
msgstr ""
"Un grup de persones o altres organitzacions que tenen informació de "
"contacte addicional"
msgid "A collection of individuals generally located at the same residence."
msgstr ""
"Un grup de persones individuals que resideixen generalment al mateix "
"lloc."
msgid "Select the type of contacts to be created."
msgstr "Seleccioneu el tipus de contacte a crear"
msgid "Add New Relationship type"
msgstr "Afegeix un nou tipus de relació"
msgid "Destination contact name"
msgstr "Nom del contacte de destinació"
msgid "Source contact name"
msgstr "Nom del contacte d'origen"
msgid "Following contact types allowed: !types."
msgstr "Els següents tipus de contacte estan permesos: !types."
msgid "Add new relationship @label"
msgstr "Afegeix nova relació @label"
msgid "Add a relationship to this contact"
msgstr "Afegeix una relació a aquest contacte"
msgid "CRM Core Dashboard settings"
msgstr "Paràmetres del taulell del CRM Core"
msgid "Path to Dashboard"
msgstr "Camí al Taulell"
msgid "@count users have been associated with contacts."
msgstr "S'han associat @count usuaris amb contactes."
