# Polish translation of CRM Core (7.x-0.91)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.91)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
msgid "Created date"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "Updated date"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
msgid "open"
msgstr "trwa"
msgid "revert"
msgstr "przywróć"
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: usunięto %title."
msgid "Relationships"
msgstr "Powiązania"
msgid "relationships"
msgstr "powiązania"
msgid "Relationship types"
msgstr "Rodzaje relacji"
msgid "Relationship type"
msgstr "Rodzaj relacji"
msgid "Participants"
msgstr "Uczestnicy"
msgid "current"
msgstr "bieżące"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
msgid "relationship"
msgstr "relacja"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "User Role"
msgstr "Rola użytkownika"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Add @type"
msgstr "Dodaj @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst do wyświetlenia"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Usunięto wpis %title (@type)."
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
msgid "Infinite"
msgstr "Nieskończone"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Zastąpi jakikolwiek inny odnośnik ustawiony dla tego pola."
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
msgid "Delete link"
msgstr "Odnośnik usuwania"
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje kontaktu"
msgid "Edit link"
msgstr "Odnośnik edycji"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Odszukaj węzeł i użyj jego autora."
msgid "Contact Type"
msgstr "Typ kontaktu"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Dodaj połączenie"
msgid "Date updated"
msgstr "Data modyfikacji"
msgid "manage fields"
msgstr "zarządzaj polami"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
msgid "Feed source"
msgstr "Źródło kanału"
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
msgid "Full content"
msgstr "Pełna wersja wpisu"
msgid "Add "
msgstr "Dodaj "
msgid "Contact type"
msgstr "Typ kontaktu"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Ostatnie wpisy dziennika"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Przyjazna dla użytkownika nazwa tego typu profilu."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Unikalna nazwa systemowa dla tego typu profilu. Może składać "
"się tylko z małych liter, cyfr i znaków podkreślenia."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administrowanie encjami @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Pozwala użytkownikom wykonywać dowolne akcje na @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Tworzenie @entity_type dowolnego typu"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Tworzenie własnych @entity_type dowolnego typu"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Edycja dowolnych @entity_type dowolnego typu"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Przeglądanie własnych @entity_type dowolnego typu"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Przeglądanie dowolnych @entity_type dowolnego typu"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Tworzenie %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Edycja własnych %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Edycja dowolnych %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Przeglądanie własnych %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Przeglądanie dowolnych  %bundle @entity_type"
msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
msgid "Save contact type"
msgstr "Zapisz typ kontaktu"
msgid "Delete contact type"
msgstr "Usuń typ kontaktu"
msgid "Add new activity @label"
msgstr "Dodaj nową aktywność @label"
msgid "Add activity @type"
msgstr "Dodaj aktywność @type"
msgid "Add a new contact to the CRM."
msgstr "Dodaj nowy kontakt do CRM."
msgid "Add a relationship to this contact"
msgstr "Dodaj połączenie do tego kontaktu"
msgid "Contact name: "
msgstr "Nazwa kontaktu: "
