# Occitan translation of CRM Core (7.x-0.91)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.91)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "User ID"
msgstr "Identificant (ID) utilizaire"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "here"
msgstr "aicí"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrar los cambiaments"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de mesa a jorn"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "open"
msgstr "dobèrt"
msgid "revert"
msgstr "restablir"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creacion"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type  : %title suprimit."
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "relationships"
msgstr "relacions"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipe de relacion"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "relationship"
msgstr "relacion"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Any"
msgstr "Qual que siá"
msgid "Reports"
msgstr "Rapòrts"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Add @type"
msgstr "Apondre @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat suprimit."
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Aquò suplantara tot autre ligam que avètz défini."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablèu de bòrd"
msgid "Delete link"
msgstr "Ligam de supression"
msgid "Edit link"
msgstr "Ligam de modificacion"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Recercar tanben un nosèl e utilizar l'autor del nosèl"
msgid "manage fields"
msgstr "gerir los camps"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "Full content"
msgstr "Contengut complet"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Entradas recentas del jornal"
