# Occitan translation of CRM Core (7.x-0.9)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Administration"
msgstr "Administracion"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "view"
msgstr "veire"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aquesta accion es irreversibla."
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Las opcions de configuracion son estadas enregistradas."
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modificar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "View"
msgstr "Veire"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtas"
msgid "User"
msgstr "Utilizaire"
msgid "User ID"
msgstr "Identificant (ID) utilizaire"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Score"
msgstr "Marca"
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"
msgid "Field type"
msgstr "Tipe de camp"
msgid "Contains"
msgstr "Conten"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "here"
msgstr "aicí"
msgid "Now"
msgstr "Ara"
msgid "Role"
msgstr "Ròtle"
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrar los cambiaments"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Created date"
msgstr "Data de creacion"
msgid "Updated date"
msgstr "Data de mesa a jorn"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "ago"
msgstr "i a"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "open"
msgstr "dobèrt"
msgid "revert"
msgstr "restablir"
msgid "Date created"
msgstr "Data de creacion"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type  : %title suprimit."
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "relationships"
msgstr "relacions"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipe de relacion"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Talha de mot maximum des títols"
msgid "relationship"
msgstr "relacion"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom sistèma"
msgid "Any"
msgstr "Qual que siá"
msgid "Reports"
msgstr "Rapòrts"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "Add @type"
msgstr "Apondre @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Tèxte d'afichar"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Lo contengut '%title', de tipe '@type', es estat suprimit."
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence per"
msgid "Ends with"
msgstr "Finit per"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Aquò suplantara tot autre ligam que avètz défini."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablèu de bòrd"
msgid "Delete link"
msgstr "Ligam de supression"
msgid "Edit link"
msgstr "Ligam de modificacion"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Recercar tanben un nosèl e utilizar l'autor del nosèl"
msgid "manage fields"
msgstr "gerir los camps"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Render"
msgstr "Rendu"
msgid "Full content"
msgstr "Contengut complet"
msgid ""
"You do not have any content types that can be generated. <a "
"href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
msgstr ""
"Vous n'avez aucun tipe de contengut que pòt èsser generat. <a "
"href=\"@create-type\">Anatz crear un tipe de contengut !</a>"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Entradas recentas del jornal"
