# Dutch translation of CRM Core (7.x-0.9)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "view"
msgstr "weergeven"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Score"
msgstr "Score"
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Field type"
msgstr "Veldtype"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Equals"
msgstr "Is gelijk aan"
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Updated date"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "ago"
msgstr "geleden"
msgid "Activity"
msgstr "Activiteit"
msgid "Rule ID"
msgstr "Regel-ID"
msgid "open"
msgstr "open"
msgid "revert"
msgstr "terugzetten"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title verwijderd."
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
msgid "relationships"
msgstr "relaties"
msgid "Relationship types"
msgstr "Relatietypes"
msgid "Relationship type"
msgstr "Relatietype"
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Maximaal aantal woorden van een titel"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Field Type"
msgstr "Veldtype"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Field mapping"
msgstr "Veldtoewijzing"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
msgid "User Role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecteren -"
msgid "Add @type"
msgstr "@type toevoegen"
msgid "Text to display"
msgstr "Weer te geven tekst"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title is verwijderd."
msgid "Field options"
msgstr "Veldopties"
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
msgid "Creator"
msgstr "Maker"
msgid "Delete relation"
msgstr "Relatie verwijderen"
msgid "Infinite"
msgstr "Oneindig"
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"
msgid "Ends with"
msgstr "Eindigt met"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal alle bestaande koppelingen overschrijven."
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Delete link"
msgstr "Verwijderlink"
msgid "Edit link"
msgstr "Bewerkingslink"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Zoek ook naar een node en gebruik hiervan de auteur"
msgid "Contact Type"
msgstr "Contacttype"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Relatie toevoegen"
msgid "Date updated"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "manage fields"
msgstr "velden beheren"
msgid "Structure"
msgstr "Structuur"
msgid "Activity ID"
msgstr "Activiteit-ID"
msgid "Feed source"
msgstr "Feed-bron"
msgid "Render"
msgstr "Weergeven"
msgid "Configuration settings saved"
msgstr "Configuratie-instellingen opgeslagen"
msgid "Full content"
msgstr "Volledige inhoud"
msgid "Add "
msgstr "Toevoegen "
msgid ""
"You do not have any content types that can be generated. <a "
"href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
msgstr ""
"Er zijn geen inhoudstypen welke gegenereerd kunnen worden. <a "
"href=\"@create-type\">Maak een nieuw inhoudstype aan</a>"
msgid "Contact type"
msgstr "Contacttype"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Recente logberichten"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "De voor mensen begrijpelijke naam van dit profieltype."
msgid ""
"A unique machine-readable name for this profile type. It must only "
"contain lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Een unieke mens-leesbare naam voor dit profieltype. Het mag alleen "
"kleine letters, nummer en onderstreepingen bevatten."
msgid "display fields"
msgstr "velden weergeven"
msgid "relation"
msgstr "relatie"
msgid ""
"The %label relation type is used by 1 relation on your site. If you "
"remove this relation type, you will not be able to edit  %label "
"relations and they may not display correctly."
msgid_plural ""
"The %label relation type is used by @count relations on your site. If "
"you remove %label, you will not be able to edit %label relations and "
"they may not display correctly."
msgstr[0] ""
"Het relatietype %label wordt gebruikt door 1 relatie op de website. "
"Als u dit relatietype verwijderd, kunt u geen %label-relaties meer "
"bewerken en deze kunnen ook verkeerd worden weergegeven."
msgstr[1] ""
"Het relatietype %label wordt gebruikt door @count relaties op de "
"website. Als u dit relatietype verwijderd, kunt u geen %label-relaties "
"meer bewerken en deze kunnen ook verkeerd worden weergegeven."
msgid "Field item"
msgstr "Veld-item"
msgid "Between"
msgstr "Tussen"
msgid "Generate relations"
msgstr "Relaties genereren"
msgid "Reverse label"
msgstr "Label omkeren"
msgid ""
"Reverse label of the relation type. This is used as the predicate by "
"formatters of directional relations, when you need to display the "
"reverse direction (ie. from the target entity to the source entity). "
"If this is not supplied, the forward label is used."
msgstr ""
"Omgekeerde label van het relatietype. Dit wordt gebruikt als het "
"predikaat bij weergave van directionele relaties, wanneer  de "
"omgekeerde richting wordt weergeven (i.e. van de doelentiteit naar de "
"bronentiteit). Als dit niet opgegeven is, wordt het voorwaartse label "
"gebruikt."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Beheer @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Sta gebruikers toe om elke actie uit te voeren op @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "@entity_type maken van elk type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Bewerk eigen @entity_type van elk type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Bewerk elk @entity_type van elke type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Bekijk eigen @entity_type van elk type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Bekijk elk @entity_type van elk type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "%bundle @entity_type maken"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Bewerk eigen %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Bewerk elke %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Bekijk eigen %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Bekijk elke %bundle @entity_type"
msgid "Add Contact"
msgstr "Contact toevoegen"
msgid "Add a contact"
msgstr "Contact toevoegen"
msgid "Save contact type"
msgstr "Contacttype opslaan"
msgid "Delete contact type"
msgstr "Contacttype verwijderen"
msgid "Individual"
msgstr "Individueel"
msgid "contacts"
msgstr "contacten"
msgid "CRM activity"
msgstr "CRM-activiteit"
msgid "Contact type saved."
msgstr "Contacttype opgeslagen."
msgid "Contact type saved"
msgstr "Contacttype opgeslagen"
msgid "Contact saved."
msgstr "Contact opgeslagen."
msgid "Save !contact_type"
msgstr "!contact_type opslaan"
msgid "-- Please Select --"
msgstr "-- Selecteer --"
msgid "Member of"
msgstr "Lid van"
msgid "Create %kind relationship."
msgstr "Relatie %kind aanmaken."
msgid "- Please Select -"
msgstr "- Selecteer -"
msgid "Edit relation"
msgstr "Relatie wijzigen"
