# Spanish translation of CRM Core (7.x-0.9)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CRM Core (7.x-0.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "here"
msgstr "aquí"
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Contact ID"
msgstr "ID del Contacto"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Equals"
msgstr "Igual"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
msgid "Created date"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "Updated date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgid "ago"
msgstr "hace"
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
msgid "Rule ID"
msgstr "Número de Regla"
msgid "open"
msgstr "abierta"
msgid "revert"
msgstr "revertir"
msgid "Date created"
msgstr "Fecha de creación"
msgid "User Synchronization"
msgstr "Sincronización de usuario"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: eliminado %title."
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
msgid "relationships"
msgstr "relaciones"
msgid "Relationship types"
msgstr "Tipos de relaciones"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipo de relación"
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
msgid "Devel"
msgstr "Desarrollo"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Longitud máxima en palabras de los títulos"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
msgid "relationship"
msgstr "relación"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeo del campo"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "User Role"
msgstr "Rol de usuario"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgid "- Select -"
msgstr "– Seleccionar –"
msgid "Add @type"
msgstr "Añadir @type"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto para mostrar"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado @type %title."
msgid "Field options"
msgstr "Opciones de campo"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
msgid "Generate"
msgstr "Crear"
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
msgid "Delete relation"
msgstr "Eliminar relación"
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
msgid "Starts with"
msgstr "Comienza con"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Esto sobrescribirá cualquier otro enlace que haya dispuesto."
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "Delete link"
msgstr "Enlace de borrado"
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"
msgid "Contact Name"
msgstr "Nombre del Contacto"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Crear una nueva regla"
msgid "Edit link"
msgstr "Enlace de edición"
msgid "contact"
msgstr "contacto"
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Buscar también un nodo y usar el autor del nodo"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo de contacto"
msgid "Add a relationship"
msgstr "Agregar una relación"
msgid "Date updated"
msgstr "Fecha actualizada"
msgid "manage fields"
msgstr "gestionar campos"
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Activity ID"
msgstr "ID de Actividad"
msgid "Feed source"
msgstr "Fuente de Feed"
msgid "Render"
msgstr "Visualizar"
msgid "Full content"
msgstr "Contenido completo"
msgid "Add "
msgstr "Añadir "
msgid ""
"You do not have any content types that can be generated. <a "
"href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
msgstr ""
"No tiene ningún tipo de contenido que pueda ser generado. ¡Vaya a <a "
"href=\"@create-type\">crear un nuevo tipo de contenido</a>antes."
msgid "Recent log messages"
msgstr "Mensajes recientes del registro"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "El nombre legible de este tipo de perfil."
msgid "Field item"
msgstr "Elemento de campo"
msgid "Reverse label"
msgstr "Etiqueta inversa"
msgid ""
"Reverse label of the relation type. This is used as the predicate by "
"formatters of directional relations, when you need to display the "
"reverse direction (ie. from the target entity to the source entity). "
"If this is not supplied, the forward label is used."
msgstr ""
"Etiqueta inversa del tipo de relación. Es usada como el predicado por "
"los formateadores de relaciones direccionales, cuando se quiere "
"mostrar la dirección inversa (Ej. desde la entidad objetivo a la "
"entidad fuente). Si esta no es dada, la etiqueta de ida será usada."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administrar @entity_type"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr "Permitir a los usuarios realizar cualquier acción sobre @entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Crear @entity_type de cualquier tipo"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Editar @entity_type propio de cualquier tipo"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Editar cualquier @entity_type de cualquier tipo"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Ver @entity_type propio de cualquier tipo"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Ver cualquier @entity_type de cualquier tipo"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Crear %bundle de @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Editar %bundle propio de @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Editar cualquier %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Ver propio %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Ver cualquier %bundle @entity_type"
msgid "Activity type"
msgstr "Tipo de actividad"
msgid "Edit relation"
msgstr "Editar relación"
