# Hebrew translation of Corporate profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Corporate profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-21 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "E-mail"
msgstr "אימייל"
msgid "content"
msgstr "תוכן"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "Article"
msgstr "כתבה"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgid "More"
msgstr "עוד"
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
msgid "Home page"
msgstr "דף הבית"
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
msgid "Go"
msgstr "קדימה"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
msgid "Types"
msgstr "סוגים"
msgid "none"
msgstr "ללא"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "לעמוד הקודם"
msgid "up"
msgstr "למעלה"
msgid "Go to parent page"
msgstr "לעמוד האב"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "לעמוד הבא"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Font"
msgstr "גופן"
msgid "Move"
msgstr "הזזה"
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
msgid "Advanced search"
msgstr "חיפוש מתקדם"
msgid "Titles"
msgstr "כותרות"
msgid "Contact"
msgstr "יצירת קשר"
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "שביל ניווט"
msgid "Header"
msgstr "כותרת עליונה"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "URL:"
msgstr "כתוהת URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "עודכנו:"
msgid "User login"
msgstr "כניסה"
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
msgid "Add new comment"
msgstr "הוספת תגובה חדשה"
msgid "Case"
msgstr "פנייה"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "חידוש סיסמה"
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
msgid "Features"
msgstr "פיצ'רים"
msgid "Middle"
msgstr "אמצע"
msgid "Alignment"
msgstr "יישור"
msgid "Unit"
msgstr "יחידה"
msgid "Sidebar"
msgstr "עמודת צד"
msgid "Left"
msgstr "שמאל"
msgid "Right"
msgstr "ימין"
msgid "Create new account"
msgstr "הצטרפות"
msgid "White"
msgstr "לבן"
msgid "Unpublished"
msgstr "לא מפורסם"
msgid "You are here"
msgstr "הינך נמצא כאן"
msgid "Webform"
msgstr "טופס - Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"יצירת טופס או שאלון חדש שיהיו נגישים "
"למשתמשים. התוצאות שנשלחות וסטטיסטיקה "
"נשמרות ונגישות למשתמשים מורשים."
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
msgid "Float"
msgstr "צף"
msgid "Permalink"
msgstr "קישור קבוע"
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
msgid "file system"
msgstr "מערכת קבצים"
msgid "Variable editor"
msgstr "עורך משתנים"
msgid "Left above"
msgstr "שמאל מעל"
msgid "Left below"
msgstr "שמאל למטה"
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
msgid "Skip to main content"
msgstr "דילוג לתוכן העיקרי"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "מכיל אחת מהמילים"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "מכיל את הביטוי"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "לא מכיל אף אחת מהמילים"
msgid "Error message"
msgstr "הודעת שגיאה"
msgid "User account"
msgstr "חשבון משתמש"
msgid "Warning message"
msgstr "הודעת אזהרה"
msgid "First sidebar"
msgstr "עמודת צד ראשונה"
msgid "Second sidebar"
msgstr "עמודה שנייה"
msgid "Main menu"
msgstr "תפריט ראשי"
msgid "Secondary"
msgstr "משני"
msgid "Upper case"
msgstr "אותיות רישיות"
msgid "Lower case"
msgstr "אותיות קטנות"
msgid "Latin"
msgstr "לטינית"
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנמית"
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "פרורי לחם"
msgid "Page top"
msgstr "ראש הדף"
msgid "Page bottom"
msgstr "תחתית הדף"
msgid "Sidebar first"
msgstr "עמודת צד ראשונה"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "נכתב ע\"י !username בתאריך !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "תפריט משני"
msgid "(active tab)"
msgstr "(לשונית פעילה)"
msgid "Status message"
msgstr "הודעת סטטוס"
msgid "Public files"
msgstr "קבצים ציבוריים"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr ""
"הספריה  %directory אינה קיימת ולא ניתן "
"ליצור אותה."
msgid "Basic page"
msgstr "עמוד פשוט"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"אפשר להשתמש ב<em>עמוד בסיסי</em> עבור תוכן "
"סטטי, למשל עמוד ה'אודות' ."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"הכנס רשימת מילים מופרדות בפסיקים "
"המתארות את התוכן שלך."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"השתמשו ב<em>מאמרים</em> עבור תכנים תלויי "
"זמן כמו חדשות, הודעות לעיתונות או "
"הודעות בבלוג."
msgid "Highlighted"
msgstr "מובלט"
msgid "Sidebar second"
msgstr "עמודת צד שניה"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "העלאת תמונה שתצורף למאמר זה"
msgid "One column"
msgstr "טור אחד"
