# Danish translation of Corporate profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Corporate profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Home page"
msgstr "Forside"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Go"
msgstr "Skift"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gå til overordnet side"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
msgid "Main"
msgstr "Primær"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avanceret søgning"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Brødkrumme"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Opdateret:"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Case"
msgstr "Store/små bogstaver"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "Bestil ny adgangskode"
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale indstillinger"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "You are here"
msgstr "Du er her"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Opret en ny formular eller et nyt spørgeskema. Resultater og "
"statistik gemmes og er tilgængelige for priviligerede brugere."
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "Float"
msgstr "Kommatal"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Inset"
msgstr "Forsænket"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "file system"
msgstr "filsystem"
msgid "Variable editor"
msgstr "Variabel-redigering"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Gå til hovedindhold"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Indeholdende et af ordene"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Indeholder sætningen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Indeholder ingen af ordene"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilrettet CSS"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoved-indhold"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarsel"
msgid "Light"
msgstr "Lyst"
msgid "First sidebar"
msgstr "Første sidepanel"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Andet sidepanel"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
msgid "Upper case"
msgstr "Store bogstaver"
msgid "Lower case"
msgstr "Små bogstaver"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Første sidebar"
msgid "Custom path"
msgstr "Tilpasset sti"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Indsendt af !username den !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundær menu"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiv fane)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Menuen <em>Main</em> bruges på mange sites til at vise sitets "
"overordnede sektioner, typisk i en navigationsbjælke i toppen af "
"siden."
msgid "Public files"
msgstr "Offentlige filer"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke og kunne ikke oprettes."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug <em>simple sider</em> til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Indtast en kommasepareret list af ord som beskriver dit indhold."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Brug <em>artikler</em> til tidsfølsomt indhold som nyheder, "
"pressemeddelelser eller blogindlæg."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalisér"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Upload et billede til denne artikel."
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
msgid "One column"
msgstr "Én spalte"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "blocks"
msgstr "blokke"
msgid "menus"
msgstr "menuer"
