# Arabic translation of Corporate profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Corporate profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Article"
msgstr "مقال"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "More"
msgstr "المزيد"
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Center"
msgstr "المركز"
msgid "Types"
msgstr "الأنواع"
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "‹ "
msgstr "▸ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة السابقة"
msgid "up"
msgstr "فوق"
msgid "Go to parent page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة الأم"
msgid " ›"
msgstr " ◂"
msgid "Go to next page"
msgstr "الذهاب إلى الصفحة التالية"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Move"
msgstr "نقل"
msgid "Layout"
msgstr "نَسق"
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
msgid "Advanced search"
msgstr "البحث المتقدم"
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
msgid "Contact"
msgstr "تواصل"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "مسار التنقل"
msgid "Header"
msgstr "الترويسة"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "URL:"
msgstr "المسار:"
msgid "Updated:"
msgstr "آخر تحديث:"
msgid "User login"
msgstr "دخول المستخدم"
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"
msgid "Add new comment"
msgstr "إضافة تعليق جديد"
msgid "Case"
msgstr "شكل الحروف"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "طلب كلمة مرور جديدة"
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
msgid "Features"
msgstr "الخصائص"
msgid "Middle"
msgstr "وسط"
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة"
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
msgid "Create new account"
msgstr "إنشاء حساب جديد"
msgid "White"
msgstr "أبيض"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "You are here"
msgstr "أنت هنا"
msgid "Webform"
msgstr "نموذج ويب"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"أنشئ استمارة جديدة استفتاء يكون متاحا "
"للمستخدمين. يتم حفظ الإرسالات "
"والإحصاءات ويتاح الوصول إليها "
"للمستخدمين المميزين."
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Float"
msgstr "عدد حقيقي"
msgid "Permalink"
msgstr "الرابط الثابت"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "file system"
msgstr "نظام الملفات"
msgid "Greek"
msgstr "يونانية"
msgid "Skip to main content"
msgstr "تجاوز إلى المحتوى الرئيسي"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "تحتوي على أي من الكلمات"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "تحتوي على العبارة"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "لا تحتوي على الكلمات"
msgid "Landscape"
msgstr "أفقية"
msgid "Portrait"
msgstr "طولية"
msgid "Error message"
msgstr "رسالة الخطأ"
msgid "User account"
msgstr "حساب المستخدم"
msgid "Warning message"
msgstr "رسالة التحذير"
msgid "First sidebar"
msgstr "العمود الجانبي اﻷول"
msgid "Main menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "Upper case"
msgstr "حروف كبيرة"
msgid "Lower case"
msgstr "حروف صغيرة"
msgid "Latin"
msgstr "لاتينية"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامية"
msgid "Styles"
msgstr "أنماط"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسار التنقّل"
msgid "Page top"
msgstr "أعلى الصفحة"
msgid "Page bottom"
msgstr "أسفل الصفحة"
msgid "Sidebar first"
msgstr "العمود الجانبي الأول"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "أضافه !username في !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "القائمة الثانوية"
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "(active tab)"
msgstr "(علامة التبويب النشطة)"
msgid "Status message"
msgstr "رسالة الحالة"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"يتم استخدام القائمة <em>الرئيسية</em> "
"لعرض الأقسام الرئيسية في الموقع، "
"وغالباً ما تظهر في ترويسة الصفحة."
msgid "Public files"
msgstr "الملفات العامة"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "الدليل %directory غير موجود وتعذر إنشاؤه."
msgid "Basic page"
msgstr "الصفحة الأساسية"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"استخدم <em>الصفحات الأساسية</em> للمحتوى "
"الثابت، مثل صفحة 'عن الموقع'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"أدخل قائمة كلمات مفصولة بفواصل لوصف "
"المحتوى الخاص بك."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"استخدم <em>المقال</em> للمحتويات المتغيرة "
"كالأخبار، والنشرات الصحفية أو ملاحظات "
"المدونة."
msgid "Highlighted"
msgstr "مبرز"
msgid "Sidebar second"
msgstr "الشريط الجانبي الثاني"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "رفع صورة لإضافتها لهذا المقال"
msgid "One column"
msgstr "عمود واحد"
msgid "Headings"
msgstr "عناوين"
msgid "blocks"
msgstr "صناديق"
