# German translation of Corolla (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Corolla (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Block title"
msgstr "Blocktitel"
msgid "Home page"
msgstr "Startseite"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Red"
msgstr "Rot"
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "@count Comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "@count Kommentare"
msgid "Content bottom"
msgstr "Inhalt unten"
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feldgruppe"
msgid "sort ascending"
msgstr "aufsteigend sortieren"
msgid "sort descending"
msgstr "absteigend sortieren"
msgid "Main content"
msgstr "Hauptinhalt"
msgid "Secondary content"
msgstr "Sekundärer Inhalt"
msgid "Tertiary content"
msgstr "Tertiärer Inhalt"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "10px"
msgstr "10px"
msgid "12px"
msgstr "12px"
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüleiste"
msgid "Corolla"
msgstr "Corolla"
msgid "Hovered Link"
msgstr "Mit der Maus überfahrener Link"
msgid "Border strong"
msgstr "starker Rahmen"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Link underline"
msgstr "Link unterstrichen"
msgid "Navigation hover"
msgstr "Überfahren der Navigation mit der Maus"
msgid "Fieldset border"
msgstr "Feldgruppenrahmen"
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
msgid "Gray (Default)"
msgstr "Grau (Standard)"
msgid "Green 1"
msgstr "Grün 1"
msgid "Green 2"
msgstr "Grün 2"
msgid "4px"
msgstr "4px"
msgid "8px"
msgstr "8px"
msgid "Box shadow - light"
msgstr "Schlagschatten - hell"
msgid "Box shadow - dark"
msgstr "Schlagschatten - dunkel"
msgid ""
"<h3>Rounded Corners</h3><p>Rounded corners are implimented using CSS "
"and only work in modern compliant browsers. You can set the radius for "
"both the main content and main menu tabs.</p>"
msgstr ""
"<h3>Abgerundete Ecken</h3><p>Abgerundete Ecken werden mit CSS "
"umgesetzt und funktionieren in modernen, CSS3-kompatiblen Browsern. "
"Sie können den Radius für den Hauptinhalt sowie für die "
"Hauptmenüreiter festlegen.</p>"
msgid "Main content radius"
msgstr "Hauptinhaltsradius"
msgid "Change the corner radius for the main content area."
msgstr "Den Eckenradius für den Hauptinhaltsbereich ändern."
msgid "6px"
msgstr "6px"
msgid "Menu tabs radius"
msgstr "Menüreiterradius"
msgid "Change the corner radius for the main menu tabs."
msgstr "Den Eckenradius für die Hauptmenüreiter ändern."
msgid "Box Shadows and Textures"
msgstr "Boxschatten und Texturen"
msgid ""
"<h3>Shadows and Textures</h3><p>The box shadows are implimented using "
"CSS and only work in modern compliant browsers. The textures are "
"small, semi-transparent images that tile to fill the entire "
"background.</p>"
msgstr ""
"<h3>Schatten und Texturen</h3><p>Die Boxschatten werden mithilfe von "
"CSS dargestellt und funktionieren nur mit modernen Browsern. Die "
"Texturen sind kleine, halbtransparente Bilder, die den gesamten "
"Hintergrund ausfüllen.</p>"
msgid "Box Shadows"
msgstr "Schlagschatten"
msgid ""
"<h3>Box Shadows</h3><p>Box shadows (a drop shadow/glow effect) apply "
"to the main content column and work only in CSS3 compliant browsers "
"such as Firefox, Safari and Chrome.</p>"
msgstr ""
"<h3>Boxschatten</h3><p>Boxschatten (ein Schlagschatten/Glüheffekt) "
"werden auf die Hauptinhaltsspalte angewendet und funktionieren nur mit "
"CSS3-kompatiblen Browsern wie Firefox, Safari oder Chrome.</p>"
msgid "<strong>Apply a box shadow to the main content column</strong>"
msgstr "<strong>Einen Boxschatten auf die Hauptinhaltsspalte anwenden</strong>"
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
msgid ""
"<h3>Body Textures</h3><p>This setting adds a texture over the main "
"background color - the darker the background the more these stand out, "
"on light backgrounds the effect is subtle.</p>"
msgstr ""
"<h3>Body-Element-Texturen</h3><p>Diese Einstellung überlappt die "
"Haupthintergrundfarbe mit einer Textur - je dunkler der Hintergrund, "
"desto mehr stechen die Texturen heraus. Bei hellem Hintergrund ist der "
"Effekt weniger deutlich.</p>"
msgid "Select texture"
msgstr "Textur auswählen"
msgid "Hatch"
msgstr "Hatch"
msgid "Vertical lines"
msgstr "Senkrechte Linien"
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Waagerechte Linien"
msgid "Menu Bullets"
msgstr "Menü-Aufzählungszeichen"
msgid ""
"<h3>Menu Bullets</h3><p>This setting allows you to customize the "
"bullet images used on menus items. Bullet images only show on normal "
"vertical block menus.</p>"
msgstr ""
"<h3>Menü-Aufzählungszeichen</h3><p>Mit dieser Einstellung können "
"die, in den Menüpunkten verwendeten, Aufzählungszeichen angepasst "
"werden. Aufzählungszeichen werden nur in normalen vertikalen "
"Blockmenüs angezeigt.</p>"
msgid "Drupal default"
msgstr "Drupal-Standard"
msgid "Arrow head"
msgstr "Pfeilspitze"
msgid "Double arrow head"
msgstr "Doppelte Pfeilspitze"
msgid "Circle arrow"
msgstr "Runder Pfeil"
msgid "Fat arrow"
msgstr "Breiter Pfeil"
msgid "Skinny arrow"
msgstr "Schmaler Pfeil"
msgid "AT Three column 3x33 - top"
msgstr "AT Drei Spalten 3x33 - oben"
msgid "AT Three column 3x33 - left"
msgstr "AT Drei Spalten 3x33 - links"
msgid "AT Three column 3x33 - center"
msgstr "AT Drei Spalten 3x33 - mitte"
msgid "AT Three column 3x33 - right"
msgstr "AT Drei Spalten 3x33 - rechts"
msgid "AT Three column 3x33 - bottom"
msgstr "AT Drei Spalten 3x33 - unten"
msgid "AT Four column 4x25 - 1"
msgstr "AT Vier Spalten 4x25 - 1"
msgid "AT Four column 4x25 - 2"
msgstr "AT Vier Spalten 4x25 - 2"
msgid "AT Four column 4x25 - 3"
msgstr "AT Vier Spalten 4x25 - 3"
msgid "AT Four column 4x25 - 4"
msgstr "AT Vier Spalten 4x25 - 4"
msgid ""
"Corolla is a subtheme of <a "
"href=\"http://drupal.org/project/adaptivetheme\">Adaptivetheme "
"7.x-3.x</a>. To use this theme you must first download and install the "
"7.x-3.x version of Adaptivetheme. Corolla is colorable and has many "
"theme settings for layout, fonts, headings and much more. Corolla also "
"supports layouts for mobile devices such as tablets and smartphones."
msgstr ""
"Corolla ist ein Subtheme von <a "
"href=\"http://drupal.org/project/adaptivetheme\">Adaptivetheme "
"7.x-3.x</a>. Um das Theme zu verwenden, müssen Sie zuerst die Version "
"7.x-3.x von Adaptivetheme herunterladen und installieren. Corolla ist "
"einfärbbar und besitzt viele Theme-Einstellungen für Layout, "
"Schriftarten, Überschriften und vieles mehr. Corolla unterstützt "
"ebenfalls Layout für Mobilgeräte wie Tablets und Smartphones."
