# Portuguese, Brazil translation of Core Library (7.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Core Library (7.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Orphans"
msgstr "Orfãos"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Anonymous only"
msgstr "Somente anônimos"
msgid "Hits"
msgstr "Hits"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência (clipboard)"
msgid ""
"Let Drupal core do what it has to do. If you select this, you should "
"then disable this module."
msgstr ""
"Deixar que o núcleo do Drupal faça o que precisa fazer. Se escolher "
"está opção, é necessário desabilitar este módulo."
msgid "Automatically learn files that are being used for anymous users only."
msgstr ""
"Identificar automaticamente os arquivos que são acessados pelos "
"usuários sem registro (anônimos)."
msgid "All, no admin"
msgstr "Todos, menos o administrador"
msgid "Behavior options"
msgstr "Opções de comportamento"
msgid "Core Library"
msgstr "Biblioteca do núcleo (core)"
msgid "Anonymous hits"
msgstr "Resultado dos Anônimos"
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recolher estatísticas"
msgid ""
"This will collect statistics on JS and CSS files usage. Please do not "
"enable this in production, it could have a major performance impact."
msgstr ""
"Será coletado dados para estatística do uso dos arquivos  \"JS\" e "
"\"CSS\". Atenção, não ative essa opção em produção, pode "
"ocasionar uma grande perda de desempenho."
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfil"
msgid "Current profile export"
msgstr "Exportação do perfil atual"
msgid "Core Library Advanced UI"
msgstr "Biblioteca do núcleo avançado UI"
msgid ""
"As you select this option, you consider that auto learning did its "
"job, and you don't want to let Drupal core mess up anymore with "
"aggregated files. This means that it won't never ever see new CSS and "
"JS files until you revert this option, but you will save a lot of I/O "
"bypassing its aggregation mecanism, good for production sites, totally "
"wrong for development or testing sites."
msgstr ""
"Selecionando essa opção, você considera que o identificador "
"automático finalizou o processo, e você deseja que o núcleo do "
"Drupal \"bagunce\" novamente os arquivos agrupados. Isso significa que "
"não irá ver os novos arquivos de CSS ou JS até que você reverta "
"essa opção, isso economizará muito do processo automático de I/O "
"do mecanismo de agrupamento, bom para páginas em produção, "
"totalmente ruim para páginas em desenvolvimento ou páginas em "
"testes."
msgid "CSS grouping mode"
msgstr "Modo de Agrupamento para CSS"
msgid "Dual mode"
msgstr "Modo duplo"
msgid ""
"System libraries, and arbitrary module files in one single file, "
"followed by theme specifics into another file."
msgstr ""
"Sistema de bibliotecas e arquivos de módulos arbitrários em um  "
"único arquivo, seguido do tema específico em um outro arquivo"
msgid "Aggregated files marked for rebuild."
msgstr "Arquivos agregados marcados para reconstruir"
msgid "Minify JS"
msgstr "Minify JS"
msgid ""
"If checked, the system will attempt to minify JS files. This can lead "
"to some JS crashing since a lot of custom JS files may not have been "
"well formatted. Browsers are tolerant while minifier is not on JS "
"syntax."
msgstr ""
"Se marcado, o sistema irá tentar minimizar os arquivos 'JS'. Isso "
"pode acarretar danos a alguns arquivos 'JS'  desde que muitos arquivos "
"adaptado do 'JS' podem não ter sido bem formatados. Os navegadores "
"são tolerantes a esses possíveis arquivos \"mal formatados\" "
"enquanto a compressão não está na sintaxe do 'JS'."
msgid "Rebuild files"
msgstr "Reconstruir arquivos"
msgid "JSMin library was not found, see README.txt"
msgstr ""
"A biblioteca \"jsmin\" não foi encontrada, consulte o arquivo "
"README.txt"
msgid "Minified files cache destroyed."
msgstr "Arquivos de cache comprimidos  foram destruídos."
msgid "core_library"
msgstr "core_library"
msgid "File '@src' minified successfully to '@dest'."
msgstr "Arquivo '@src' comprimido com sucesso para '@dest'."
