# Finnish translation of Core Library (7.x-1.0-beta11)
# Copyright (c) 2018 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Core Library (7.x-1.0-beta11)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisävaihtoehdot"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Orphans"
msgstr "Isännättömät"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Module"
msgstr "Moduuli"
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
msgid "Anonymous only"
msgstr "Vain anonyymi"
msgid "Hits"
msgstr "Osumia"
msgid "Identifier"
msgstr "Tunnistin"
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"
msgid "Libraries"
msgstr "Kirjastot"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
msgid "Drupal aggregation mecanism bypass"
msgstr "Drupalin aggregointimekanismin ohitus"
msgid ""
"Let Drupal core do what it has to do. If you select this, you should "
"then disable this module."
msgstr ""
"Anna Drupalin ytimen suorittaa tehtävänsä. Jos valitset sen, sinun "
"tulisi poistaa tämä moduuli käytöstä."
msgid ""
"Let the site admin choose which file should go through the aggregation "
"process. This needs the Core Library Advanced UI module to be enabled "
"at least to choose the files."
msgstr ""
"Anna sivuston ylläpitäjän päättää, mitkä tiedostot "
"läpikäyvät aggregointiprosessin. Tämä vaatii että Core Library "
"Advanced UI moduuli on käytössä vähintäänkin kyseisille "
"tiedostoille."
msgid "Automatically learn files that are being used for anymous users only."
msgstr ""
"Opi automaattisesti, mitä tiedostoja käyttävät vain anonyymit "
"käyttäjät."
msgid "All, no admin"
msgstr "Kaikki, ei ylläpitäjää"
msgid ""
"Automatically learn files to aggregate while users browse, excluding "
"the administration pages."
msgstr ""
"Käyttäjien sivustoa selaillessa opi automaattisesti mitkä tiedostot "
"tulee aggregoida, poislukien ylläpitosivut."
msgid ""
"Automatically learn files to aggregate while users browse, including "
"administration pages."
msgstr ""
"Käyttäjien sivustoa selaillessa opi automaattisesti mitkä tiedostot "
"tulee aggregoida, mukaanlukien ylläpitosivut."
msgid "Behavior options"
msgstr "Toimintatavat"
msgid ""
"Manage external JS and CSS libraries and allows to set different "
"aggregation rules."
msgstr ""
"Hallinnoi ulkosia JS ja CSS kirjastoja ja mahdollistaa erilaisten "
"aggregointisääntöjen asettamisen."
msgid "Core Library"
msgstr "Core Library"
msgid ""
"Extends Drupal core and allows you to override other modules' "
"libraries definition and aggregation rules."
msgstr ""
"Laajentaa Drupalin ydintä ja mahdollistaa muiden moduulien "
"kirjastojen ja aggregointisääntöjen ohittamisen."
msgid "Aggregation mode"
msgstr "Aggregointitapa"
msgid "Libraries aggregation settings have been saved"
msgstr "Kirjastojen aggregointiasetukset tallennettu"
msgid "Admin hits"
msgstr "Ylläpito-osumat"
msgid "Anonymous hits"
msgstr "Anonyymit osumat"
msgid "Collect statistics"
msgstr "Kerää statistiikkaa"
msgid ""
"This will collect statistics on JS and CSS files usage. Please do not "
"enable this in production, it could have a major performance impact."
msgstr ""
"Tämä kerää statistiikkaa JS ja CSS tiedostojen käytöstä. Älä "
"käytä tätä tuotannossa koska se voi vaikuttaa sivuston "
"suorituskykyyn."
msgid "Export profile"
msgstr "Vie profiili"
msgid "Current profile export"
msgstr "Tämänhetkisen profiilin vienti"
msgid "Known files export"
msgstr "Tunnettujen tiedostojen vienti"
msgid "Core Library Advanced UI"
msgstr "Core Library Advanced UI"
msgid ""
"Provide configuration screens for the Core Library module. You should "
"enable this module the first time you use it, then disable it once in "
"production."
msgstr ""
"Tarjoa Core Library moduulille hallintasivut. On hyvä ottaa tämä "
"moduuli käyttöön kun käytät sitä ensimmäisen kerran ja poistaa "
"se käytöstä kun siirryt tuotantoympäristöön."
msgid "All <cite>Pinage!</cite>"
msgstr "Kaikki <cite>Varmistus!</cite>"
msgid "Full bypass <cite>I'm done playing!</cite>"
msgstr "Täysi ohitus <cite>Leikki loppu!</cite>"
msgid ""
"As you select this option, you consider that auto learning did its "
"job, and you don't want to let Drupal core mess up anymore with "
"aggregated files. This means that it won't never ever see new CSS and "
"JS files until you revert this option, but you will save a lot of I/O "
"bypassing its aggregation mecanism, good for production sites, totally "
"wrong for development or testing sites."
msgstr ""
"Valitessasi tämän vaihtoehdon, oletat että automaattinen oppiminen "
"on tehnyt tehtävänsä etkä halua että Drupalin ydin jatkossa "
"sotkee aggregointitiedostoja. Tämä tarkoittaa että et koskaa "
"tulevaisuudessa näe uusia JS ja CSS tiedostoja ennenkuin poistat "
"tämän asetuksen, toisaalta tämä asetus säästää paljon "
"palvelinresursseja. Asetus on hyvä tuotantosivustoilla mutta sitä ei "
"tulisi käyttää testi- tai kehitysympäristöissä."
msgid "CSS grouping mode"
msgstr "CSS ryhmittelytapa"
msgid ""
"Let Drupal core group CSS as it intend to. This means that you will "
"always get (at least) 3 CSS files, one per group."
msgstr ""
"Anna Drupalin ytimen ryhmitellä CSS tarkoitetulla tavalla. Tämä "
"tarkoittaa että saat aina (vähintään) 3 CSS tiedostoa, yksi per "
"ryhmä."
msgid "Dual mode"
msgstr "Dual mode"
msgid ""
"System libraries, and arbitrary module files in one single file, "
"followed by theme specifics into another file."
msgstr ""
"Järjestelmäkirjastot ja moduulitiedostot yhdessä tiedostossa, "
"teeman asetustiedot toisessa tiedostossa."
msgid "Reset learnt files"
msgstr "Alusta opitut tiedostot"
msgid "Current aggregation settings have been removed."
msgstr "Tämänhetkiset aggregointiasetukset poistettu."
msgid "Aggregation mode was bypass or manual, set back to default."
msgstr ""
"Aggregointitapana oli ohita tai manuaalinen, aseta takaisin "
"oletukseen."
msgid "Aggregated files marked for rebuild."
msgstr "Aggregoidut tiedostot merkitty uudelleenrakennettaviksi."
msgid "Minify JS"
msgstr "Pakkaa JS"
msgid ""
"If checked, the system will attempt to minify JS files. This can lead "
"to some JS crashing since a lot of custom JS files may not have been "
"well formatted. Browsers are tolerant while minifier is not on JS "
"syntax."
msgstr ""
"Mikäli valittuna, järjestelmä yrittää pakata JS tiedostoja. "
"Tämä voi johtaa JS ongelmiin koska monet kustomoidut JS-tiedotoista "
"eivät välttämättä ole hyvin muotoiltuja. Selaimet ovat herkkiä "
"sille että pakkaaja ei ole JS syntaksia."
msgid "Rebuild files"
msgstr "Rakenna tiedostot uudelleen"
msgid "This will force the system to rebuild aggregated and minified files."
msgstr ""
"Tämä pakottaa järjestelmän uudelleenrakentamaan aggregoidut ja "
"pakatut tiedostot."
msgid "JSMin library was not found, see README.txt"
msgstr "JSMin kirjastoa ei löytynyt, katso README.txt"
msgid "Minified files cache destroyed."
msgstr "Pienennettyjen tiedostojen välimuisti tuhottu."
msgid "core_library"
msgstr "core_library"
msgid "File '@src' minified successfully to '@dest'."
msgstr "Tiedosto '@src' pakattu onnistuneesti --> '@dest'."
msgid ""
"This page allows you to configure advanced CSS and JS files "
"aggregation rules. The Core Library module assumes that aggregating "
"all CSS and JS files together on every page -even if they are not "
"being always used- will provide better CSS and JS files cache hit over "
"a long term usage and save more bandwith than core conditional "
"aggregation algorithm."
msgstr ""
"Tällä sivulla voit säätää edistyneitä CSS ja JS tiedostojen "
"aggregointisääntöjä. Core Library moduuli olettaa, että kaikki "
"CSS ja JS tiedostot aggregoidaan yhdessä jokaisella sivulla - tämä "
"tarjoaa paremman CSS ja JS tiedostojen välimuistituksen pidemmällä "
"aikavälillä ja säästää enemmän kaistaa kuin ytimen ehdollinen "
"aggregointialgoritmi."
msgid "Respect modules preprocess settings"
msgstr "Kunnioita moduulien esiprosessointiasetuksia"
msgid ""
"Modules can decide weither or not their JavaScript or CSS files should "
"preprocessed or not. Some of them are complex video players, such as "
"the Media Element script and need multiple files packaged with them. "
"When a JavaScript is preprocessed, it is moved to another location "
"which can prevent it from finding additional files, if you experience "
"JavaScript problems try to enable this option."
msgstr ""
"Moduulit saavat päättää, esiprosessoidaanko niiden tiedostot vaiko "
"ei. Jotkut niistä ovat monimutkaisia videosoittimia kuten Media "
"Element skripti ja ne tarvitsevat useampia pakattavia tiedostoja "
"toimiakseen. Kun JavaScript esiprosessoidaan, se siirretään toiseen "
"paikkaan mikä voi estää sitä löytämästä lisätiedostoja. Jos "
"huomaat ongelmia JavaScriptien kanssa, voit yrittää korjata ongelman "
"ottamalla tämän vaihtoehdon käytöön."
msgid ""
"Notice that when changing the aggregation mode you need to refresh "
"your aggressive cache page, if enabled. The module won't do it by "
"itself and will let you do so to ensure it won't happen during "
"frequentation pikes."
msgstr ""
"Huomaa että kun muutat aggregointitapaa, sinun on tyhjennettävä "
"aggressiivisen välimuistituksen tietokantataulu mikäli se on "
"käytössä. Moduuli itsessään ei tee sitä automaattisesti."
msgid ""
"The Core Library module has been updated and requires you to reset the "
"learnt files so far. If you don't experience PHP notices, CSS "
"malfunctions, or JS errors you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Core Library moduuli on päivittynyt ja vaatii että alustat tähän "
"mennessä opitut tiedostot. Jos et näe PHP varoituksia tai JS "
"virheitä voit huoletta unohtaa tämän viestin."
