# German translation of Cookie Control (7.x-1.6)
# Copyright (c) 2022 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cookie Control (7.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "read more"
msgstr "weiterlesen"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Full Text"
msgstr "Vollständiger Text"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Explicit"
msgstr "Ausdrücklich"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Introduction Text"
msgstr "Einleitungstext"
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "Link zur Datenschutzrichtlinie"
msgid "View existing privacy policy page"
msgstr "Betrachten Sie die bestehende Datenschutzbestimmungen"
msgid "Icon Shape"
msgstr "Icon Bild"
msgid ""
"The icon will be anchored to the corner of the viewport and won't "
"scroll with your web page."
msgstr ""
"Das Symbol wird in die Ecke des Viewports verankert werden und wird "
"sich nicht mit Ihrer Web-Seite verschieben."
msgid "!icon Triangle"
msgstr "!icon Dreieck"
msgid "!icon Diamond"
msgstr "!icon Raute"
msgid "Icon Position"
msgstr "Icon-Position"
msgid ""
"Choose whether you'd like your icon to appear on the bottom left or "
"botom right of the browser window."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Sie möchten, dass Ihr Symbol unten links oder unten "
"rechts im Browserfenster angezeigt wird."
msgid "Open the cookie information on page load."
msgstr "Öffnen Sie die Cookie-Informationen beim Laden der Seite."
msgid ""
"Visitors to the site will see the pop-up at the bottom of their "
"browser on every page load until they acknowledge the pop-up."
msgstr ""
"Die Besucher der Website wird das Pop-up unten auf ihrem Browser bei "
"jedem Laden der Seite sehen, bis Sie den Pop-up bestätigen."
msgid "Automatic Hide Timeout"
msgstr "Automatischer Ausblenden-Timeout"
msgid ""
"How long to keep the information pop-up displayed before it is "
"automatically hidden. Once hidden the information can be accessed by "
"clicking on the icon in the corner."
msgstr ""
"Wie lange die Pop-up-Informationen angezeigt werden, bevor sie "
"automatisch ausgeblendet werden. Sobald ausgeblendet, kann auf die "
"Informationen durch Klicken auf das Symbol in der Ecke zugegriffen "
"werden."
msgid "Country Restriction"
msgstr "Länderbeschränkung"
msgid ""
"The specified privacy policy node id does not exist. Leave blank if "
"you have not yet created a policy page."
msgstr ""
"Die angegebene Datenschutzbestimmungs Node-ID ist nicht vorhanden. "
"Leer lassen, wenn Sie eine Datenschutz-Seite noch nicht erstellt "
"haben."
msgid "<p>By using our site you accept the terms of our !privacynode."
msgstr ""
"<p>Durch die Nutzung unserer Website acceptieren Sie die Bedingungen "
"unsere !privacynode."
msgid "Cookie Control"
msgstr "Cookie Kontrolle"
msgid "Configure cookie notification pop-up."
msgstr "Konfigurieren der Cookie Pop-up-Benachrichtigung."
msgid "Enables you to comply with UK and EU law on cookies"
msgstr ""
"Hiermit können Sie dem britischen und EU-Recht über Cookies "
"entsprechen"
msgid "Hide cookie control icon after accepted"
msgstr "Cookie-Control-Symbol nach dem Akzeptieren ausblenden"
msgid ""
"Visitors who have given consent will not see the icon in the corner of "
"their browser. This works by setting an additional cookie to keep the "
"icon hidden. Changing this option later on will not affect existing "
"visitors who have hidden their icon."
msgstr ""
"Besucher, die ihre Zustimmung erteilt haben, werden das Symbol in der "
"Ecke ihres Browser nicht sehen. Dies funktioniert durch einen "
"zusätzlichen Cookie, um das Symbol ausgeblendet zu halten. Ändern "
"Sie diese Option später, wird sich dies nicht auf vorhandene Besucher "
"auswirken, die ihr Symbol ausgeblendet haben."
msgid ""
"JavaScript code to be executed when a visitor gives consent for the "
"site to use cookies. Example use can be to trigger analytics code to "
"record the initial page visit."
msgstr ""
"JavaScript-Code, der ausgeführt werden soll, wenn ein Besucher die "
"Zustimmung gibt, für die Website Cookies verwenden. Beispiel für die "
"Verwendung sein kann, Analytik Code auszulösen, um den ersten "
"Seiten-Besuch aufzuzeichnen."
msgid "About this tool"
msgstr "Über dieses Tool"
msgid ""
"A short message requesting consent to use cookies on this site. HTML "
"markup is allowed for adding links and paragraphs."
msgstr ""
"Eine kurze Nachricht für die Einholung der Zustimmung, Cookies auf "
"dieser Website zu nutzen. HTML-Code ist für das Hinzufügen von Links "
"und Absätzen erlaubt."
msgid ""
"A further information about the use of cookies on this site. HTML "
"markup is allowed for adding links and paragraphs."
msgstr ""
"Eine weitere Informationen über die Verwendung von Cookies auf dieser "
"Website. HTML-Code ist für das Hinzufügen von Links und Absätzen "
"erlaubt."
msgid ""
"Specify a node ID which represents your site's privacy policy. This "
"will be appended to the full text message text above."
msgstr ""
"Geben Sie einen Node-ID ein, die die Datenschutzbestimmungen Ihrer "
"Website darstellt. Dies wird an den Volltext-Nachricht Text angehängt "
"werden."
msgid "Colour theme"
msgstr "Farb Schema"
msgid ""
"Choose the colour set used on the widget. Selecting a contrast to your "
"theme will help visitors see the pop-up."
msgstr ""
"Wählen Sie die auf dem Widget zu verwendete Farbe. Auswählen eines "
"Kontrastes zu Ihrem Thema hilft den Besucher, die Pop-up zu sehen."
msgid ""
"Enter a comma separated list of country full names for which you wish "
"the pop-up to appear. If left blank Cookie Control will appear for all "
"users from all countries. The full list of countries can be found "
"!here. %examples"
msgstr ""
"Geben Sie eine kommagetrennte Liste von Ländern (voller Name), für "
"die das Pop-up erscheinen soll. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird "
"die Cookie-Kontrolle für alle User aus allen Ländern erscheinen. Die "
"vollständige Liste der Länder finden Sie !here. %examples"
msgid "Example: United Kingdom, Germany"
msgstr "Beispiel: Großbritannien, Deutschland"
msgid "This site uses cookies to store information on your computer."
msgstr ""
"Diese Website verwendet Cookies, um Informationen auf Ihrem Computer "
"speichern."
msgid ""
"Some cookies on this site are essential, and the site won't work as "
"expected without them. These cookies are set when you submit a form, "
"login or interact with the site by doing something that goes beyond "
"clicking on simple links."
msgstr ""
"Einige Cookies auf dieser Website sind entscheidend, und die Seite "
"wird ohne sie nicht wie erwartet funktionieren. Diese Cookies werden "
"gesetzt, wenn Sie ein Formular ausfüllen, sich anmelden oder eine "
"Interaktion mit der Website ausführen, die über einen Klick auf "
"Links hinaus geht."
msgid ""
"We also use some non-essential cookies to anonymously track visitors "
"or enhance your experience of the site. If you're not happy with this, "
"we won't set these cookies but some nice features of the site may be "
"unavailable."
msgstr ""
"Wir verwenden auch einige unwichtige Cookies, um Besucher anonym zu "
"verfolgen oder Ihre Erfahrungen mit der Website zu verbessern. Wenn "
"Sie nicht einverstanden sind, werden diese Cookies nicht gesetzt, aber "
"einige nette Funktionen der Website sind möglicherweise nicht "
"verfügbar."
msgid "You cannot log in until you have allowed cookies to be used."
msgstr ""
"Sie können sich nicht anmelden, bis Sie erlaubt haben, Cookies zu "
"verwenden."
msgid ""
"A visitors IP address could not be matched to a location so they were "
"not blocked from logging in. Geoplugin returned the error [@code] "
"@message"
msgstr ""
"Eine Besucher-IP-Adresse konnte keinem Ort zugeordnet werden, so dass "
"sie nicht von der Anmeldung blockiert wurde. Geoplugin meldet den "
"Fehler [@ code] @message"
msgid "Cookie Control for Google Analytics"
msgstr "Cookie-Kontrolle für Google Analytics"
msgid "Disabled Google Analytics form tracking until visitor consents"
msgstr ""
"Deaktivieren von Google Analytics Verfolgung, bis der Besucher "
"zustimmt"
msgid "About Cookie Control"
msgstr "Über Cookie Kontrolle"
msgid "Information only"
msgstr "Nur zur Information"
msgid "Implicit"
msgstr "Implizit"
msgid ""
"Select the consent model you wish Cookie Control to use. In each "
"consent model the Cookie Control panel appears to the user when they "
"first access the site."
msgstr ""
"Wählen Sie das Zustimmung Modell, dass Sie für die Cookie-Kontrolle "
"verwenden möchten. In jedem Zustimmungs Modell erscheint das "
"Cookie-Bedienfeld für den Benutzer, wenn er zum ersten Mal auf die "
"Website zugreift."
msgid "Exclude Paths"
msgstr "Ausschluss-Pfade"
msgid ""
"Specify pages, on which to not display the cookie control, by using "
"their paths. Enter one path per line. The '*' character is a wildcard. "
"Example paths are blog for the blog page and blog/* for every personal "
"blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie Seiten, auf denen die Cookie-Kontrolle nicht angezeigt wird, "
"mithilfe ihrer Pfade an. Geben Sie einen Pfad pro Zeile ein. Das "
"Zeichen \"*\" ist ein Platzhalter. Beispielpfade sind blog für die "
"Blog-Seite und blog/* für jedes persönliche Blog. %front ist die "
"Titelseite."
msgid "NID of node that represents your site's privacy policy."
msgstr "NID der Seite, die Datenschutzbestimmungen Ihrer Website anzeigt."
msgid "Cookie Control HTML class"
msgstr "Cookie-Kontrolle HTML-Klasse"
msgid "Adds the class cookies to the html tag if cookies are allowed"
msgstr ""
"Fügt die class-cookies in den den HTML-Tag ein, wenn Cookies erlaubt "
"sind"
msgid "(One cookie will be set to store your preference)"
msgstr "(Ein Cookie wird gesetzt, um Ihre Voreinstellungen zu speichern)"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Frag mich nicht noch einmal"
msgid ""
"(Ticking this sets a cookie to hide this popup if you then hit close. "
"This will not store any personal information)"
msgstr ""
"(Das Aktivieren dieser Option erstellt ein Cookie, das dieses Popup "
"ausblendet, wenn auf Schließen geklickt wird. Es werden keine "
"persönlichen Informationen gespeichert.)"
