# German translation of Contextual Elements (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Elements (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Visitor"
msgstr "Besucher"
msgid "View Details"
msgstr "Details anzeigen"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "Element Name"
msgstr "Elementname"
msgid "Token module"
msgstr "Token-Modul"
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"
msgid "Slot number"
msgstr "Slot-Nummer"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Variable."
msgid "The custom variable value. You may use tokens in this field."
msgstr ""
"Der Wert der benutzerdefinierten Variable. In diesem Feld können "
"Tokens verwendet werden."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Der Anwendungsbereich für die benutzerdefinierte Variable."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title enthält die folgenden unzulässigen Tokens "
"(Platzhalter) mit personenbezogenen Informationen: @invalid-tokens."
msgid "Custom variable slot #@slot"
msgstr "Slot der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "Custom variable name #@slot"
msgstr "Name der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid "Custom variable value #@slot"
msgstr "Wert der benutzerdefinierten Variable #@slot"
msgid ""
"You can supplement Google Analytics' basic IP address tracking of "
"visitors by segmenting users based on custom variables. Section 8.1 of "
"the <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of use</a> requires you "
"to make sure you will not associate (or permit any third party to "
"associate) any data gathered from your websites (or such third "
"parties' websites) with any personally identifying information from "
"any source as part of your use (or such third parties' use) of the "
"Google Analytics' service."
msgstr ""
"Das standardmäßige IP-Adressen-Tracking von Besuchern in Google "
"Analytics, kann durch die Segmentierung von Benutzern mit "
"benutzerdefinierten Variablen ergänzt werden. Nach Punkt 8.1 der <a "
"href=\"@ga_tos\">Google Analytics Bedingungen</a> ist es Ihnen "
"untersagt, Daten, die Sie von Ihren Websites (oder von Websites eines "
"Dritten) gesammelt haben, mit irgendwelchen persönlichen, "
"identifizierenden Informationen, die ihren Ursprung in Ihrer Benutzung "
"(oder der Benutzung eines Dritten) des Google Analytics Service haben, "
"in Verbindung zu bringen (oder Dritten dies zu gestatten)."
msgid "Save elements"
msgstr "Elemente speichern"
msgid "Name %name is already taken."
msgstr "Der Name %name ist bereits vergeben."
