# Bahasa Malaysia translation of Contextual Administration (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2013 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-05 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Memohon kata laluan baru melalui e-mel."
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Enable"
msgstr "Bolehkan"
msgid "Disable"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "Promoted"
msgstr "DIpromosikan"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Kosa kata"
msgid "Term"
msgstr "Istilah"
msgid "E-mail address"
msgstr "Alamat e-mel"
msgid "Desc"
msgstr "Menurun"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Satu alamat e-mel yang sah. Semua e-mel daripada sistem akan dihantar "
"ke alamat ini. Alamat e-mel tidak akan didedahkan kepada umum dan akan "
"hanya digunakan jika anda mahu menerima kata laluan baru atau menerima "
"berita tertentu atau pemberitahuan melalui e-mel."
msgid "Upload picture"
msgstr "Muatnailk gambar"
msgid "Request new password"
msgstr "Mohon kata laluan baru"
msgid "Create new account"
msgstr "Buka akaun baru"
msgid "Blocked"
msgstr "Disekat"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Kata laluan anda dan arahan seterusnya telah dihantar ke alamat e-mel "
"anda."
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "Apply"
msgstr "Pohon"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Tandatangan anda akan menjadi dipamerkan secara terbuka pada akhir "
"komen anda."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Gagal menyimpan akaun pengguna"
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
msgid "Any"
msgstr "Mana-mana"
msgid "Create @name"
msgstr "Cipta @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Terima kasih kerana memohon akaun. Akaun anda kini menunggu kelulusan "
"dari pentadbir laman. <br />Pada masa yang sama, satu mesej alu-aluan "
"dengan arahan-arahan seterusnya telah dihantar ke alamat e-mel anda."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Beritahu pengguna akan akaun baru"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Akaun pengguna baru <a href=\"@url\">%name</a> telah dicipta. Tiada "
"e-mel telah dihantar."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Kata laluan dan arahan seterusnya telah dihantar kepada pengguna baru "
"<a href=\"\" @url=\"\">%name</a> melalui e-mel."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Pengguna baru: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Untuk menukar kata laluan semasa pengguna, masukkan kata laluan baru "
"ke dalam kedua-dua medan."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Berikan kata laluan untuk akaun baru di kedua-dua medan."
msgid "Items per page"
msgstr "Item per halaman"
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Seting tandatangan"
msgid "Delete picture"
msgstr "Padam gambar"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Tanda kotak ini untuk memadam gambar terkini anda."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Edit @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Ruang dibenarkan; tanda baca tidak dibenarkan kecuali tanda noktah, "
"tanda sempang, koma atas, dan garis bawah."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Masukkan kata laluan semasa anda untuk menukar %mail atau %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Kata laluan semasa"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Wajah maya anda atau foto anda. Gambar lebih besar daripada "
"@dimensions piksel akan diskalakan ke bawah."
msgid "Asc"
msgstr "Menaik"
