# Chinese, Simplified translation of Contextual Administration (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-27 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "user"
msgstr "用户"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "通过电子邮件重设密码。"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Depth"
msgstr "深度"
msgid "One"
msgstr "一"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Picture"
msgstr "头像"
msgid "Promoted"
msgstr "置顶"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "应用在此页面的CSS ID"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Signature"
msgstr "签名"
msgid "Vocabulary"
msgstr "词汇表"
msgid "Term"
msgstr "术语"
msgid "E-mail address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "视图名字只能包含字母数字字符和下划线."
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr "需要一个合法的邮件地址。所有的系统邮件都会发送到此地址。此地址不对外公开，当需要获取新密码或获取特定消息及通知时会使用此邮件地址。"
msgid "Upload picture"
msgstr "上传图片"
msgid "Request new password"
msgstr "重设密码"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐号"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "您的密码和后续指导将发送到您的电子邮件地址。"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Sticky"
msgstr "置顶"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "both"
msgstr "两个都"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "您的签名将会公开显示在评论的末尾。"
msgid "Contexts"
msgstr "上下文"
msgid "Error saving user account."
msgstr "保存用户帐户时发生错误。"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "禁用Drupal区块/区域"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS代码"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Create @name"
msgstr "创建 @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"感谢您的帐户申请。 "
"您的帐户目前在等待管理员审核。 <br /> "
"同时，一封包括详细指导的欢迎邮件已经发送到您的邮箱中。"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "将新建帐号通知用户"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"已经为<a "
"href=\"@url\">%name</a>建立一个新的使用账号。没有发送电子邮件通知。"
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"已经将密码和进一步指引以电子邮件告知新用户 <a "
"href=\"@url\">%name</a>。"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "新用户：%name(%email)。"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "要更改当前用户密码，请重复输入新密码。"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "在两个文本框中为新帐户输入密码。"
msgid "Post date"
msgstr "发布日期"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Signature settings"
msgstr "签名设置"
msgid "Delete picture"
msgstr "删除头像"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "选中此项以删除您的当前头像。"
msgid "In code"
msgstr "在程序"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理标题"
msgid "Substitutions"
msgstr "替换"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "更改这个variant的一般设置"
msgid "Selection rules"
msgstr "选择规则"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "控制用于决定这个变体是否被采用。"
msgid "Selection rule"
msgstr "选择规则"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "这个变体的管理标题"
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr "选中以后将禁用主题上定义的所有区域"
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr "在这里输入微调页面的CSS代码，为了安全起见这些代码会被过滤，所以有些代码将不会显示"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>编辑 @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr "允许空格；除英文句号（.）、横线（-）、单引号（'）和下划线（_）外的标点符号不允许。"
msgid "Sort By"
msgstr "排序："
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr "输入您当前的密码以修改 %mail或 %pass。!request_new"
msgid "Current password"
msgstr "当前密码"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr "你的漫画头像或照片。图片尺寸大于@dimensions像素将被自动等比例缩减。"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this View. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr "为这个视图指定一个唯一的机读名称，只能使用小写字母、数字还有下划线。"
