# Persian, Farsi translation of Contextual Administration (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"درخواست گذرواژه جدید از طریق پست "
"الکترونیکی."
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "more"
msgstr "بیشتر"
msgid "Enable"
msgstr "فعال"
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
msgid "Depth"
msgstr "عمق"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Menu"
msgstr "منو"
msgid "Picture"
msgstr "تصویر"
msgid "Promoted"
msgstr "ارتقا یافته"
msgid "Node"
msgstr "محتوا"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgid "Roles"
msgstr "نقش‌ها"
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
msgid "Signature"
msgstr "امضا"
msgid "Vocabulary"
msgstr "واژگان"
msgid "Term"
msgstr "واژه"
msgid "E-mail address"
msgstr "نشانی پست الکترونیک"
msgid "Desc"
msgstr "نزولی"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"نام نما تنها می‌تواند شامل حروف "
"انگلیسی، اعداد، و زیرخط باشد."
msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرض‌ها"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"نشانی پست الکترونیکی معتبر. تمام "
"پیام‌های سیستم به این نشانی فرستاده "
"خواهند شد.این نشانی عمونی نخواهد شد و "
"در صورت تمایل شما برای مواردی مانند "
"درخواست گذرواژه جدید یا دریافت اخبار و "
"اطلاعیه‌ها استفاده خواهد شد."
msgid "Upload picture"
msgstr "بارگذاری تصویر"
msgid "Request new password"
msgstr "درخواست گذرواژه جدید"
msgid "Create new account"
msgstr "ایجاد حساب جدید"
msgid "Blocked"
msgstr "مسدود شده"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"گذرواژه شما و دستورات بیشتر به نشانی "
"پست الکترونیکی شما ارسال شد."
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
msgid "Sticky"
msgstr "ماندگار"
msgid "Storage"
msgstr "ذخیره سازی"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"امضای شما در انتهای دیدگاه‌هایتان "
"برای عموم نمایش داده می‌شود."
msgid "Contexts"
msgstr "زمینه‌ها"
msgid "Error saving user account."
msgstr "خطا در ذخیره حساب کاربری."
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
msgid "Keyword"
msgstr "کلید واژه"
msgid "Offset"
msgstr "جابجایی"
msgid "Create @name"
msgstr "ایجاد @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"از شما برای درخواست حساب متشکریم. حساب "
"شما در حال حاضر منتظر موافقت مدیریت "
"است. در ضمن یک پیام خوشامدگویی با "
"دستورالعمل بعدی به نشانی پست "
"الکترونیک شما ارسال شد."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "کاربر را از حساب جدید آگاه کن"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"یک حساب جدید برای <a href=\"@url\">%name</a> ایجاد "
"شد. پست الکترونیکی فرستاده نشد."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"گذرواژه و دستورالعمل بعدی به پست "
"اللکترونیک کاربر جدید <a href=\"@url\">%name</a> "
"فرستاده شد."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "کاربر جدید: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"برای تغییر گذرواژه, گذرواژه جدید را در "
"هر دو فیلد وارد کنید."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"یک گذرواژه برای حساب جدید در هر دو فیلد "
"بنویسید."
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ مطلب"
msgid "Items per page"
msgstr "آیتم‌ها در هر صفحه"
msgid "- All -"
msgstr "- همه -"
msgid "Signature settings"
msgstr "تنظیمات امضاء"
msgid "Delete picture"
msgstr "حذف تصویر"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"برای حذف تصویر فعلی خود، این گزینه را "
"علامت بزنید."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"افزودن اشیاء زمینه اضافی به این گونه، "
"که می‌تواند توسط زمینه استفاده شود."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>ویرایش @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"فاصله مجاز است؛ علائم بغیر از نقطه، خط "
"تیره(-) و زیر خط(_) و اپستروف غیر مجازند."
msgid "Sort By"
msgstr "مرتب کردن بر اساس"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"گذرواژه کنونی خود را برای تغییر %mail یا "
"%pass وارد کنید. !request_new."
msgid "Current password"
msgstr "گذرواژه کنونی"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"عکس مجازی یا تصویر شما. تصاویر بزرگتر "
"از . @dimensions پیکسل کوچک خواهند شد."
msgid "Asc"
msgstr "صعودی"
