# Vietnamese translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2012 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "user"
msgstr "người dùng"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu mới qua thư điện tử."
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "more"
msgstr "thêm"
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập lại"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Depth"
msgstr "Độ sâu"
msgid "One"
msgstr "Một"
msgid "edit"
msgstr "sửa"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Picture"
msgstr "Hình ảnh"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "ID CSS dùng cho trang này"
msgid "Roles"
msgstr "Vai trò"
msgid "Published"
msgstr "Đã công bố"
msgid "Signature"
msgstr "Chữ ký"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Từ vựng"
msgid "E-mail address"
msgstr "Địa chỉ e-mail"
msgid "Desc"
msgstr "Giảm dần"
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"Tên view chỉ có thể là ký tự chữ-số hoặc dấu gạch "
"dưới."
msgid "Defaults"
msgstr "Các mặc định"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Địa chỉ thư điện tử của bạn. Tất cả thư điện "
"tử của hệ thống sẽ được gửi đến địa chỉ thư "
"điện tử này. Địa chỉ thư điện tử sẽ không được "
"phổ biến ra ngoài và chỉ được sử dụng nếu bạn "
"muốn nhận mật khẩu mới, nhận tin tức hoặc thông báo "
"qua thư điện tử."
msgid "Upload picture"
msgstr "Tải ảnh lên"
msgid "Request new password"
msgstr "Yêu cầu mật khẩu mới"
msgid "Create new account"
msgstr "Tạo tài khoản mới"
msgid "Blocked"
msgstr "Đã khóa"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Mật khẩu của bạn và các hướng dẫn cụ thể hơn đã "
"được gửi đến địa chỉ thư điện tử của bạn."
msgid "Unpublished"
msgstr "Đã bỏ công bố"
msgid "Sticky"
msgstr "Dính"
msgid "Storage"
msgstr "Bộ lưu trữ"
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Chữ ký của bạn sẽ được hiển thị ở cuối các lời "
"bình luận của bạn."
msgid "Contexts"
msgstr "Ngữ cảnh"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Lỗi khi đang lưu tài khoản người dùng."
msgid "Context"
msgstr "Ngữ cảnh"
msgid "Keyword"
msgstr "Từ khóa"
msgid "CSS code"
msgstr "Mã CSS"
msgid "Offset"
msgstr "Độ dịch"
msgid "Create @name"
msgstr "Tạo @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Cám ơn bạn đã đăng ký tài khoản người dùng. Tài "
"khoản của bạn đang chờ được xét duyệt.<br />Trong "
"thời gian chờ đợi, vui lòng kiểm tra e-mail của mình "
"để xem thông tin với các hướng dẫn chi tiết vừa "
"được gửi tới cho bạn."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Thông báo cho người dùng về tài khoản mới"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Đã tạo tài khoản người dùng <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Thư điện tử không được gửi đi."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Mật khẩu và các chỉ dẫn thêm đã được gửi thư "
"điện tử đến người dùng mới <a href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Người dùng mới: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Để đổi mật khẩu hiện tại, vui lòng nhập mật khẩu "
"mới vào."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Nhập cùng một mật khẩu cho tài khoản mới vào cả 2 "
"trường."
msgid "Post date"
msgstr "Ngày gửi bài"
msgid "Items per page"
msgstr "Số mục trên một trang"
msgid "- All -"
msgstr "- Tất cả -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Thiết lập chữ ký"
msgid "Delete picture"
msgstr "Xóa ảnh"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"Đánh dấu hộp kiểm này để xóa ảnh hiện thời của "
"bạn."
msgid "In code"
msgstr "Trong mã nguồn"
msgid "Administrative title"
msgstr "Tiêu đề dành cho quản trị"
msgid "Selection rules"
msgstr "Các luật lựa chọn"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Chỉnh sửa @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Cho phép nhập khoảng trắng; không chấp nhập các dấu "
"câu, ngoại trừ dấu phẩy, dấu gạch ngang, dấu gạch "
"dưới và dấu nháy."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Nhập mật khẩu hiện thời để thay đổi %mail hoặc "
"%pass. !request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Mật khẩu hiện tại"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Ảnh của bạn, nếu lớn hơn @dimensions sẽ bị co nhỏ "
"lại."
msgid "Asc"
msgstr "Tăng dần"
