# Esperanto translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2012 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-06 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "user"
msgstr "uzanto"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Petu novan pasvorton retpoŝte."
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "more"
msgstr "pli"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Roles"
msgstr "Roloj"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Signature"
msgstr "Subskribo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
msgid "Desc"
msgstr "malkreske"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Entajpu validan retpoŝtadreson. Ĉiuj retpoŝtoj de la sistemo "
"sendiĝos al ĉi tiu adreso. La retpoŝtadreso ne publikiĝos kaj "
"estos uzata nur se vi volas  ricevi novan pasvorton aŭ deziras ricevi "
"novaĵojn aŭ anoncojn retpoŝte."
msgid "Upload picture"
msgstr "Alŝutu bildon"
msgid "Request new password"
msgstr "Petu novan pasvorton"
msgid "Create new account"
msgstr "Kreu novan konton"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Via pasvorto kaj pluaj instrukcioj sendiĝis al via retpoŝtadreso."
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Via subskribo montriĝos publike ĉe la fino de viaj komentoj."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Eraro konservante uzantokonton."
msgid "Create @name"
msgstr "Verku @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Dankon por kandidatiĝi por konto. Via konto nun atendas aprobon de la "
"retejestro.<br />Intertempe, bonveniga mesaĝo kun pluaj instrukcioj "
"sendiĝis al via retpoŝtadreso."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Atentigu uzanton de nova konto"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Kreis novan uzantan konton por <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Neniuretpoŝto estis sendita."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Pasvorto kaj pluaj instrukcioj retpoŝtiĝis al la nova uzanto<a "
"href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nova uzanto: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Por ŝanĝi pasvorton, entajpu la novan pasvorton en ambaŭ kampoj."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Provizu pasvorton por la nova konto en ambaŭ kampoj."
msgid "- All -"
msgstr "- Ĉio -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Agordoj de subskriboj"
msgid "Delete picture"
msgstr "Forigu bildon"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Ŝaltu ĉi tiun markobutonon por forigi vian aktualan bildon."
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Edytuj @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Spacetoj estas permesitaj; interpunkciaj signoj ne estas permesitaj "
"krom punktoj, strekoj, apostrofoj kaj substekoj."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Entajpu vian aktualan pasvorton por ŝanĝi la %mail aŭ %pass.\r\n"
"!request_new"
msgid "Current password"
msgstr "Aktuala pasvorto"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Via bildo. Bildo pli granda ol @dimensions pikseloj estos skalita al "
"malgranda grandeco."
msgid "Asc"
msgstr "kreske"
