# Galician translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "usuario/a"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Solicitar un novo contrasinal por correo-e."
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
msgid "Promoted"
msgstr "Promocionado"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulario"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Enderezo de correo-e"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr ""
"O nome da vista só pode conter caracteres alfanuméricos ou guións "
"baixos."
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Un enderezo de correo-e correcto. Todos os correos do sistema "
"envíanse a este enderezo. O enderezo de correo-e non é público e "
"só se utiliza se quere recibir un contrasinal novo ou se quere "
"recibir noticias ou notificacións por correo-e."
msgid "Upload picture"
msgstr "Cargar imaxe"
msgid "Request new password"
msgstr "Solicitar un novo contrasinal"
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nova conta"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"O seu contrasinal foi enviado ao seu enderezo de correo-e xunto coas "
"instrucións necesarias."
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicado"
msgid "Sticky"
msgstr "Pegañoso"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "A sinatura amosarase publicamente ao final dos seus comentarios."
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ó gardar a conta de usuario."
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Keyword"
msgstr "Chave"
msgid "Offset"
msgstr "Desprazamento"
msgid "Create @name"
msgstr "Crear @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Grazas por solicitar unha conta de usuario. Actualmente a súa conta "
"está pendente de autorización polo administrador do sitio.<br "
"/>Mentres se autoriza, enviouse á súa dirección de correo unha "
"mensaxe de bienvenida con instrucións adicionais."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notificar ao/á usuario/a da nova conta"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Creouse unha nova conta de usuario para <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Non se enviou ningún e-mail."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Enviáronse por correo-e o contrasinal e instrucións adicionais ao "
"novo usuario <a href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Novo usuario: %name %email."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Para cambiar o actual contrasinal de usuario/a, introduza o novo "
"contrasinal en ambos campos."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Proporcione un contrasinal para a nova conta en ambos campos."
msgid "Post date"
msgstr "Data de envio"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por páxina"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Axustes das sinaturas"
msgid "Delete picture"
msgstr "Borrar a imaxe"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Marque esta caixa para eliminar a súa imaxe actual."
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Permitense espazos en branco; os signos de puntuación nos están "
"permitidos agás puntos, guións, apóstrofes e guións baixos."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Escriba o seu contrasinal actual para modificar %mail ou %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Contrasinal actual"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"A súa foto ou imaxe virtual. As imáxes que excedan @dimensions "
"píxeles serán reducidas."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this View. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nome interno do sistema único para este View. Debe conter "
"únicamente letras minúsculas, números e guiones baixos."
