# Estonian translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2015 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-29 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Soovin uut parooli e-posti vahendusel."
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
msgid "Depth"
msgstr "Sügavus"
msgid "One"
msgstr "Üks"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Picture"
msgstr "Pilt"
msgid "Promoted"
msgstr "Esile tõstetud"
msgid "Node"
msgstr "Postitus"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Sõnastik"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Vaate nimi tohib sisaldada ainult numbreid, tähti ja allkriipsu."
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikesätted"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Toimiv e-posti aadress. Kõik kasutaja kontoga seotud teated "
"saadetakse sellele aadressile. E-posti ei avalikustata ja kasutatakse "
"ainult salasõna, uudiste või teavituste saatmiseks."
msgid "Upload picture"
msgstr "Laadi pilt üles"
msgid "Request new password"
msgstr "Soovin uut parooli"
msgid "Create new account"
msgstr "Registreeru"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Sinu salasõna ja edasised juhised on saadetud sinu e-mailile."
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleepuv"
msgid "Storage"
msgstr "Ladu"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Allkirja näidatakse avalikult sinu kõigi kommentaaride järel."
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekst"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Viga kasutajakonto salvestamisel."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Keyword"
msgstr "Võtmesõna"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Keela Drupali plokid/regioonid"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Create @name"
msgstr "Lisa @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Täname sind uue konto loomise eest. Sinu konto ootab saidi "
"administraatori heakskiitu.<br />Seniks saadeti sinu meiliaadressile "
"tervitussõnum edasiste juhistega."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Teavita kasutajat uuest kontost"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Kasutajale <a href=\"@url\">%name</a> loodi uus konto. E-kirja ei "
"saadetud."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Uuele kasutajale, <a href=\"@url\">%name</a>, saadeti parool ja "
"edasised juhised."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Uus kasutaja: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Parooli muutmiseks sisesta mõlemale väljale uus parool."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Uue konto parooli määramiseks tuleb uus parool sisestada mõlemale "
"väljale."
msgid "Post date"
msgstr "Postituse kuupäev"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Allkirja sätted"
msgid "Delete picture"
msgstr "Kustuta pilt"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Vali, kui soovid oma praeguse pildi kustutada."
msgid "Administrative title"
msgstr "Administratiivne pealkiri"
msgid "Selection rules"
msgstr "Valiku reeglid"
msgid "Selection rule"
msgstr "Valiku reegel"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Muuda @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Tühik, punkt, sidekriips, ülakoma ja allkriips on lubatud, "
"ülejäänud kirjavahemärgid on keelatud."
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr "Enda %mail või %pass muutmiseks sisesta praegune parool. !request_new"
msgid "Current password"
msgstr "Praegune parool"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Sinu virtuaalne nägu või pilt. Suuremad pildid kui @dimensions "
"vähendatakse."
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this View. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"selle vaate unikaalne masinloetav nimi. See tohib sisaldada ainult "
"väiketähti, numbreid ja allkriipsu."
