# Portuguese, Portugal translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Pedir uma nova senha por email."
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "One"
msgstr "Um"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Picture"
msgstr "Retrato"
msgid "Promoted"
msgstr "Promovido"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "O ID CSS a ser aplicado nesta página"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo de Nó"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinições"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Um endereço de email válido. Todos os email deste sistema irão ser "
"enviados para este endereço. O endereço de email não é tornado "
"público e apenas será utilizado se desejar receber uma nova senha ou "
"se desejar receber determinadas notícias ou notificações por email."
msgid "Upload picture"
msgstr "Carregar retrato"
msgid "Request new password"
msgstr "Pedir nova senha"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar uma nova conta"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"A sua senha e instruções adicionais foram enviadas para o seu "
"endereço de email."
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Sticky"
msgstr "Em destaque"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "both"
msgstr "ambos"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"A sua assinatura será exibida publicamente no fim dos seus "
"comentários."
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ao guardar a conta de utilizador."
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Desativar blocos/regiões do Drupal"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Create @name"
msgstr "Criar @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Obrigado por ter solicitado uma conta. A sua conta está atualmente a "
"aguardar aprovação pelo administrador do site.<br />Entretanto, uma "
"mensagem de boas-vindas com instruções adicionais foi enviada para o "
"seu endereço de email."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notificar o utilizador acerca da nova conta"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Criar uma nova conta de utilizador para <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Não foi enviado nenhum email."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"A senha e instruções adicionais foram enviadas por email para o novo "
"utilizador <a href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Novo utilizador: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Para alterar a senha do utilizador atual, introduza nova senha em "
"ambos os campos."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Introduza uma senha para a nova conta em ambos os campos"
msgid "Post date"
msgstr "Data de entrada"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Configurações da assinatura"
msgid "Delete picture"
msgstr "Eliminar retrato"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Seleccione esta caixa para eliminar o seu retrato actual."
msgid "In code"
msgstr "em código"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "Substitutions"
msgstr "Substituições"
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
msgstr "<em>Editar @type</em> @title"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"São permitidos espaços, não é permitida pontuação com exceção "
"para pontos finais, hífenes, apóstrofos e traços inferiores."
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Introduza a sua palavra-passe atual para mudar o %mail ou %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Seu rosto virtual ou retrato. Imagens maiores que @dimensions pixels "
"serão reduzidas."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid ""
"A unique machine-readable name for this View. It must only contain "
"lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Um uníco nome de máquina para esta Visualização. Deverá apenas "
"conter letras minúsculas, números e underscores."
