# Ukrainian translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"Отримати новий пароль електронною "
"поштою."
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Depth"
msgstr "Глибина"
msgid "One"
msgstr "Один"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "Promoted"
msgstr "Розміщено на першій сторінці"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Діючий"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "CSS ID, що ставляться до цієї сторінки"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словник"
msgid "Term"
msgstr "Термін"
msgid "E-mail address"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Node Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Defaults"
msgstr "Типово"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Існуюча адреса електронної пошти. Усі "
"повідомлення з сайта будуть "
"надсилатися на цю адресу. Електронну "
"адресу не буде опубліковано та буде "
"використано лише за Вашим бажанням: "
"для отримання нового паролю або для "
"отримання новин чи повідомлень "
"електронною поштою."
msgid "Upload picture"
msgstr "Завантажити зображення"
msgid "Request new password"
msgstr "Забули пароль?"
msgid "Create new account"
msgstr "Зареєструватися"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Ваш пароль та подальші вказівки було "
"надіслано на вашу адресу електронної "
"пошти."
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковане"
msgid "Sticky"
msgstr "Приліпити"
msgid "Storage"
msgstr "Зберігання"
msgid "both"
msgstr "всі"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Ваш підпис буде розміщено в кінці усіх "
"ваших коментарів."
msgid "Contexts"
msgstr "Контексти"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"ПОмилка збереження профіля "
"користувача."
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "CSS code"
msgstr "КОД CSS"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Create @name"
msgstr "Створити @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Дякуємо за бажання створити обліковий "
"запис на нашім сайті. Ваша заявка "
"зараз відправлена на утвердження "
"адміністраторові сайту<br /> Згодом, "
"привітальне повідомлення з "
"подальшими інструкціями буде вислано "
"на вашу електронну адресу."
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"Повідомити користувача про створення "
"облікового запису"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Створено новий користувацький "
"рахунок для <a href=\"@url\">%name</a>. Не "
"відправлялось жодної електронної "
"пошти."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Пароль і додаткові інструкції було "
"відправлено електронною поштою "
"новому користувачу <a href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Новий користувач: %name %email."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Для зміни існуючого паролю вкажіть "
"новий пароль в обидвох полях."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Вкажіть пароль для нового облікового "
"запису в обидвох полях."
msgid "Post date"
msgstr "Дата публікації"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Настройки підпису"
msgid "Delete picture"
msgstr "Стерти зображення"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"Поставте позначку тут, щоб вилучити "
"Ваше зображення"
msgid "Administrative title"
msgstr "Адмін. заголовок"
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Введіть свій поточний пароль для "
"зміни %mail або %pass. !request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Поточний пароль"
