# Dutch translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Nieuw wachtwoord aanvragen via e-mail."
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Promoted"
msgstr "Aangeraden"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Signature"
msgstr "Ondertekening"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "Node Type"
msgstr "Inhoudstype"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Geef een geldig e-mailadres op. Alle e-mails van dit systeem zullen "
"naar dit adres verstuurd worden. Het e-mailadres zal niet openbaar "
"gemaakt worden en zal alleen gebruikt worden wanneer u om een nieuw "
"wachtwoord vraagt of wanneer u over bepaald nieuws per e-mail "
"geïnformeerd wil worden."
msgid "Upload picture"
msgstr "Afbeelding uploaden"
msgid "Request new password"
msgstr "Nieuw wachtwoord aanvragen"
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuw account aanmaken"
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Uw wachtwoord en verdere instructies zijn verstuurd naar uw "
"e-mailadres."
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliceerd"
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgeplakt (sticky)"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "both"
msgstr "beide"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Uw ondertekening zal worden getoond aan het einde van al uw reacties."
msgid "Contexts"
msgstr "Contexten"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de account."
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Hartelijk dank voor uw accountaanvraag. Deze aanvraag wacht nog op "
"goedkeuring van een websitebeheerder.<br />Een bericht met instructies "
"is naar uw e-mailadres verstuurd."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Gebruiker informeren over nieuwe account"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Nieuwe account aangemaakt voor gebruiker <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Er is geen e-mail verzonden."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Wachtwoord en verdere instructies zijn naar de nieuwe gebruiker <a "
"href=\"@url\">%name</a> gemaild."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nieuwe gebruiker: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Voer een nieuw wachtwoord in beide velden in om het huidige wachtwoord "
"te wijzigen."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Geef in beide velden een wachtwoord voor het nieuwe account."
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "Signature settings"
msgstr "Handtekening instellingen"
msgid "Delete picture"
msgstr "Afbeeldingen verwijderen"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Vink dit vakje aan indien u uw huidige afbeelding wilt verwijderen."
msgid "Substitutions"
msgstr "Vervangingen"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Gebruik: letters, cijfers, spatie, punt, koppelteken, aanhalingsteken "
"of onderstrepingsteken."
msgid "Sort By"
msgstr "Sorteer op"
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Voer uw huidige wachtwoord in om uw %mail of %pass te wijzigen. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Je virtuele gezicht of afbeelding. Afbeeldingen groter dan @dimensions "
"pixels worden verkleind."
