# Finnish translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "user"
msgstr "käyttäjä"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Pyydä uutta salasanaa sähköpostitse."
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "more"
msgstr "lisää"
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
msgid "One"
msgstr "Yksi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"
msgid "Promoted"
msgstr "Ylennetty"
msgid "Node"
msgstr "Solmu"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgid "Active"
msgstr "Toiminnassa"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "Sivulla käytettävä CSS ID"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Signature"
msgstr "Allekirjoitus"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Luokittelu"
msgid "E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Node Type"
msgstr "Solmun tyyppi"
msgid "General"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Defaults"
msgstr "Perusasetukset"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Kelvollinen sähköpostiosoite. Järjestelmän sinulle lähettämät "
"sähköpostit menevät tähän osoitteeseen. Osoitetta ei julkisteta "
"ja sitä käytetään vain, jos tahdot tilata uuden salasanan, tai jos "
"haluat saada tiettyjä uutisia tai ilmoituksia sähköpostitse."
msgid "Upload picture"
msgstr "Lataa kuva palvelimelle"
msgid "Request new password"
msgstr "Pyydä uutta salasanaa"
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
msgid "Blocked"
msgstr "Suljettu"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Salasanasi ja lisäohjeita on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi."
msgid "Unpublished"
msgstr "Julkaisematon"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiinnitetty"
msgid "Storage"
msgstr "Tallennus"
msgid "Apply"
msgstr "Hae"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Allekirjoituksesi näytetään julkisesti kommenttiesi lopussa."
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekstit"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Käyttäjätilin tallentaminen ei onnistunut."
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Poista käytöstä Drupalin lohkot/alueet"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS koodi"
msgid "Term parent"
msgstr "Termin isäntä"
msgid "Create @name"
msgstr "Luo @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Kiitos rekisteröitymisestä. Rekisteröitymisesi odottaa parhaillaan "
"ylläpitäjän hyväksyntää.<br />Lähetämme tällä välin "
"sähköpostiosoitteeseesi viestin, jossa on lisäohjeita."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle uudesta tilistä"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Luotiin uusi käyttäjätili <a href=\"@url\">%name</a>. Sähköpostia "
"ei lähetetty."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Salasana ja lisäohjeet on lähetetty sähköpostissa uudelle "
"käyttäjälle %user."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Uusi käyttäjä: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"Vaihtaaksesi nykyisen salasanan, kirjoita uusi salasana molempiin "
"kenttiin."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Anna uuden käyttäjätilin salasana molempiin kenttiin."
msgid "Items per page"
msgstr "Itemeitä sivua kohti"
msgid "- All -"
msgstr "- Kaikki -"
msgid "Signature settings"
msgstr "Allekirjoituksen asetukset"
msgid "Delete picture"
msgstr "Poista kuva"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Valitse tämä poistaaksesi nykyisen kuvasi."
msgid "In code"
msgstr "Koodissa"
msgid "Administrative title"
msgstr "Ylläpidollinen otsikko"
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Substitutions"
msgstr "Substituutiot"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "Muuta variantin yleisasetuksia."
msgid "Selection rules"
msgstr "Valintasäännöt"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Valintasäännöt sen päättämiseksi, käytetäänkö varianttia "
"vaiko ei."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Lisää ylimääräisiä konteksti-olioita tähän varianttiin "
"kontekstin käytettäväksi."
msgid "Selection rule"
msgstr "Valintasääntö"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Variantin ylläpidollinen otsikko."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Valitse tämä poistaaksesi käytöstä kaikki teeman näyttämät "
"alueet. Huomaa että toiset teemat tukevat tätä asetusta paremmin "
"kuin toiset. Jos olet epävarma, testaa asetusta Drupalin "
"perusasetuksen mukana tulevilla teemoilla."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Syötä tähän oikeinmuotoiltua CSS koodia. Koodi sisällytetään "
"sivuun ja sitä tulisi käyttää ainoastaan pienimuotoiseen "
"tarkennukseen. Normaalisti on järkevämpää syöttää CSS:ää "
"teemaan mikäli mahdollista. Tämä CSS suodatetaan "
"turvallisuussyistä joten osa CSS:stä ei välttämättä toimi."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Välilyönnit ovat sallittuja. Muista merkeistä ainoastaan "
"alphanumeeriset, heittopolkut ja alaviivat ovat sallittuja."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr ""
"Anna nykyinen salasanasi, jos haluat muuttaa kohtia %mail tai %pass. "
"!request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Virtuaalinen kuvasi tai kasvosi. Kuvat joiden koko on suurempi kuin "
"@dimensions skaalataan alaspäin."
