# Hungarian translation of Context (7.x-3.8)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-13 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "context"
msgstr "környezet"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonómiakifejezés"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Node type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "User role"
msgstr "Felhasználói szerepkör"
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
msgid "Add a condition"
msgstr "Feltétel hozzáadása"
msgid "Save changes"
msgstr "Változások mentése"
msgid "Site default"
msgstr "Webhely alapértelmezés"
msgid "User page"
msgstr "Felhasználói oldal"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokkok"
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
msgid "Any user"
msgstr "Bármely felhasználó"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "Section title"
msgstr "Szakasz címe"
msgid "Change layout"
msgstr "Elrendezés módosítása"
msgid "Contexts"
msgstr "Környezetek"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
msgid "CSS Injector"
msgstr "CSS Injector"
msgid "Registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hozzáadása"
msgid "Regions"
msgstr "Régiók"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása egy tartalom oldal nézetének "
"megtekintésekor, vagy a hozzáadás/szerkesztés űrlap "
"használatakor valamely tartalom típusoknál."
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása, ha a kiválasztott könyv egy tartalma van "
"megjelenítve."
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr "Környezet alkalmazása valamely nézet oldalának megjelenítésekor."
msgid "Context UI"
msgstr "Context UI"
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr ""
"Egyszerű felhasználói felület egy webhelyszerkezet "
"kialakításához környezetek használatával."
msgid "Query string"
msgstr "Lekérdezési karakterlánc"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Webhelyszintű környezet"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr ""
"Ez a környezet mindig alkalmazva legyen? Ha <strong>igen</strong>, "
"akkor ez a környezet a teljes webhelyen mindig aktív lesz."
msgid "Section subtitle"
msgstr "Szakasz alcíme"
msgid "Section class"
msgstr "Szakasz osztálya"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "Szúrja be a kiválasztott CSS-t, ha ez a környezet van beállítva."
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása, ha a kiválasztott menüelemek bármelyike az "
"aktuális aktív menüútvonal része."
msgid "Theme variables"
msgstr "Sminkváltozók"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "Az adott környezet meghatározásnak a leírása."
msgid "Reactions"
msgstr "Reakciók"
msgid "Control block visibility using context."
msgstr "Blokk láthatóságának szabályozása környezet használatával."
msgid "Control menu active class using context."
msgstr "Aktív menüosztály szabályozása környezet használatával."
msgid "Debug output reaction for SimpleTest."
msgstr "Hibakereső kimeneti reakció a SimpleTesthez."
msgid "Context layouts"
msgstr "Környezeti felépítések"
msgid "Choose one of the layouts provided by the default theme."
msgstr ""
"Ki kell választani az alapértelmezés szerinti smink "
"elrendezéseiből az egyiket."
msgid "Could not save context %title."
msgstr "%title környezet mentése sikertelen."
msgid "Example: <code>theme</code>"
msgstr "Például: <code>smink</code>"
msgid "A tag to group this context with others."
msgstr "Címke a környezetek csoportosításához."
msgid "Add a reaction"
msgstr "Reakció hozzáadása"
msgid "Context editor"
msgstr "Környezetszerkesztő"
msgid "Context inspector"
msgstr "Környezet ellenörző"
msgid "Set on node form"
msgstr "Beállítás a tartalom űrlapján"
msgid "Set this context on node forms"
msgstr "A környezet alkalmazása a tartalmak űrlapjain"
msgid "Always active"
msgstr "Mindig aktív"
msgid "This block appears empty when displayed on this page."
msgstr "Ez a blokk üres lesz amikor megjelenik ezen az oldalon."
msgid "Saved %title."
msgstr "%title elmentése megtörtént."
msgid "Book root"
msgstr "Könyvgyökér"
msgid ""
"Set this context when viewing a node whose root book is of the "
"selected type."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása egy olyan tartalom megtekintésekor, amelynek "
"a gyökérkönyve a kiválasztott típusú."
msgid ""
"Set this context when the current user has one of the selected "
"role(s)."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása, ha az aktuális felhasználó valamelyik "
"kiválasztott csoportba tartozik."
msgid "Set this context when viewing the site in the selected language."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása, ha a webhely a kiválasztott nyelven jelenik "
"meg."
msgid "Set this context when viewing a node with the selected taxonomy terms."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása a kiválasztott taxonómiakifejezésekhez "
"tartozó tartalom megtekintésekor."
msgid "Require all conditions"
msgstr "Minden feltételt megkövetel"
msgid ""
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor minden feltételnek teljesülnie kell, hogy "
"a környezet aktív legyen. Máskülönben az első teljesülő "
"feltétel aktíválja a környezetet."
msgid "Please reload the page to view this block."
msgstr "A blokk megtekintéséhez az oldal frissítése szükséges."
msgid "Default context"
msgstr "Alapértelmezés szerinti környezet"
msgid ""
"A @plugin with this name already exists. Please choose another name or "
"delete the existing item before creating a new one."
msgstr ""
"Egy @plugin már létezik ezzel a névvel. Másik nevet kell "
"választani, vagy a létező elemet törölni kell az új "
"létrehozása előtt."
msgid "Set this context when viewing a user page."
msgstr "Környezet alkalmazása egy felhasználói oldal megtekintésekor."
msgid "User account form"
msgstr "Felhasználói fiók űrlap"
msgid "Active for"
msgstr "Aktív a következőknek"
msgid "Only the current user"
msgstr "Csak a jelenlegi felhasználó"
msgid "Only other users"
msgstr "Csak a többi felhasználó"
msgid "Set the breadcrumb trail to the selected menu item."
msgstr "Morzsa beállítása a kiválasztott menüpontra."
msgid "Only on node form"
msgstr "Csak a tartalom űrlapon"
msgid "< Untagged >"
msgstr "< címkézetlen >"
msgid "contexts"
msgstr "környezetek"
msgid "Show all regions"
msgstr "Összes régió megjelenítése"
msgid ""
"Show all regions including those that are empty. Enable if you are "
"administering your site using the inline editor."
msgstr ""
"Az összes régió megjelenítésével az üres régiók is "
"láthatóak lesznek. A beépített szerkesztővel való "
"adminisztrációhoz engedélyezni kell."
msgid "Active context: !name"
msgstr "Jelenlegi környezet: !name"
msgid "Set this context when viewing a taxonomy term page."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása egy taxonómiakifejezésoldal "
"megtekintésekor."
msgid "Set on term form"
msgstr "Beállítás a kifejezés űrlapján"
msgid "Only on term form"
msgstr "Csak a kifejezés űrlapon"
msgid "Set this context on term forms"
msgstr "A környezet beállítása a kifejezések űrlapjain."
msgid "Control page theme variables using context."
msgstr "Oldal sminkváltozóinak kezelése környezet használatával."
msgid "Theme HTML"
msgstr "HTML sminkelése"
msgid "Control HTML theme variables using context."
msgstr "HTML sminkváltozók kezelése környezet használatával."
msgid "Control Region visiblity using context."
msgstr "Régió láthatóságának szabályozása környezet használatával."
msgid "Disable the following"
msgstr "A következő tiltása"
msgid "Activate Context UI"
msgstr "<em>Context UI</em> aktiválása"
msgid "Template suggestions"
msgstr "Sminkjavaslatok"
msgid "Stop Editing Layout"
msgstr "Elrendezés szerkesztésének befejezése"
msgid "Deactivate Context UI"
msgstr "<em>Context UI</em> deaktiválása"
msgid "Add a block here."
msgstr "Blokk hozzáadása."
msgid "All Categories"
msgstr "Minden kategória"
msgid ""
"Set this context when any of the paths above match the page path. Put "
"each path on a separate line. You can use the <code>*</code> character "
"(asterisk) as a wildcard and the <code>~</code> character (tilde) to "
"exclude one or more paths. Use &lt;front&gt; for the site front page."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása, ha a megadott útvonalak bármelyike egyezik "
"az oldal útvonalával. Minden útvonalat külön sorban kell megadni. "
"A csillag (<code>*</code>) használható helyettesítőként és a "
"hullámjel (<code>~</code>) egy vagy több útvonal kizárásához. A "
"&lt;front&gt; a webhely kezdőlapját jelenti."
msgid "Please upgrade your PHP version to one that supports json_decode."
msgstr "A PHP-t frissíteni kell egy json_decode-ot támogató verzióra."
msgid "Context (any)"
msgstr "Környezet (bármelyik)"
msgid "Context (all)"
msgstr "Környezet (mindegyik)"
msgid ""
"Set this context when any of the query strings above match the page "
"query string. Put each query string on a separate line. You can use "
"the \"*\" character as a wildcard and <code>~</code> to exclude one or "
"more query strings."
msgstr ""
"Környezet alkalmazása, ha a megadott lekérdezési karaktersorozatok "
"bármelyike egyezik az oldal lekérdezési karaktersorozatával. "
"Minden karaktersorozatot külön sorban kell megadni. A csillag "
"(„*”) használható helyettesítőként és a hullámjel "
"(<code>~</code>) egy vagy több karaktersorozat kizárásához."
msgid "Enable debug reaction on all contexts"
msgstr "Hibakeresési reakció engedélyezése minden környezeten"
msgid "Enable the debug reaction on all contexts."
msgstr "A hibakeresési reakció engedélyezése minden környezeten."
msgid ""
"This context will be set if no other context is active except sitewide "
"contexts."
msgstr ""
"Ez a környezet lesz beállítva ha nincs másik aktív környezet, "
"kivéve a webhelyszintű környezeteket."
msgid "Add template suggestions using context."
msgstr "Sminkjavaslatok hozzáadása környezet használatával."
