# Dutch translation of Context (7.x-3.0-beta7)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.0-beta7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "context"
msgstr "context"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomieterm"
msgid "Views"
msgstr "Overzichten"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Node type"
msgstr "Node-type"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "User role"
msgstr "Gebruikersrol"
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgid "Site default"
msgstr "Website standaard"
msgid "User page"
msgstr "Profielpagina"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "Any user"
msgstr "Elke gebruiker"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
msgid "Change layout"
msgstr "Lay-out aanpassen"
msgid "Contexts"
msgstr "Contexten"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "CSS Injector"
msgstr "CSS-injector"
msgid "Registration form"
msgstr "Inschrijvingsformulier"
msgid "Add @type"
msgstr "@type toevoegen"
msgid "Regions"
msgstr "Gebieden"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr ""
"Gebruik de volgende context wanneer een node wordt bekeken of er "
"gebruik gemaakt wordt van een van deze inhoudstypen."
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr ""
"Gebruik de volgende context wanneer een node in een boek wordt "
"bekeken."
msgid "Context UI"
msgstr "Context UI"
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr ""
"Biedt een UI voor het opzetten van een website-structuur met behulp "
"van Context."
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Algemene context"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr ""
"Moet deze context altijd ingeschakeld zijn? Indien "
"<strong>ja</strong>, dan zal deze context over de gehele site actief "
"zijn."
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_subtitle</strong> variable "
"for display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Biedt de tekst <strong>$section_subtitle</strong> als een variabele "
"voor het weergeven in page.tpl.php wanneer deze context actief is."
msgid "Reactions"
msgstr "Reacties"
msgid "Context layouts"
msgstr "Context lay-outs"
msgid ""
"Allow theme layer to provide multiple region layouts and integrate "
"with context."
msgstr ""
"Het thema toestaan om meerdere regio-indelingen te hebben en te "
"integreren met context."
msgid "Add a reaction"
msgstr "Een reactie toevoegen"
msgid "Context editor"
msgstr "Context-editor"
msgid "Always active"
msgstr "Altijd actief"
msgid "contexts"
msgstr "contexten"
msgid "Control HTML theme variables using context."
msgstr "HTML thema-variabelen met behulp van Context bepalen."
