# Chinese, Simplified translation of Context (7.x-3.0-beta3)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "context"
msgstr "上下文"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Taxonomy"
msgstr "分类"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Tag"
msgstr "标签"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Book"
msgstr "手册"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "Node type"
msgstr "节点类型"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "面包屑"
msgid "User role"
msgstr "用户角色"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Add a condition"
msgstr "添加条件"
msgid "Save changes"
msgstr "保存变更"
msgid "Site default"
msgstr "站点默认"
msgid "User page"
msgstr "用户页面"
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Any user"
msgstr "任何用户"
msgid "Section title"
msgstr "区域标题"
msgid "Change layout"
msgstr "修改布局"
msgid "Contexts"
msgstr "上下文"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "User profile"
msgstr "用户个人资料"
msgid "CSS Injector"
msgstr "CSS注入器"
msgid "Registration form"
msgstr "注册表单"
msgid "Add @type"
msgstr "添加@type"
msgid "Regions"
msgstr "区域"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr "当查看这些内容类型的节点页面或使用添加/编辑表单时设置这个情景"
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr "当查看节点属于被选择的图书时设置这个情景"
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr "显示这些视图显示页面时设置这个情景"
msgid "Context UI"
msgstr "上下文的用户界面"
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr "提供一个使用上下文设置站点结构的简单用户界面。"
msgid "Choose a category"
msgstr "选择一个类别"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Sitewide context"
msgstr "整站情景"
msgid ""
"Should this context always be set? If <strong>true</strong>, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr "永远使用这个情景吗？如果选择“是”，将会在整个网站中使用这个情景"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_title</strong> variable for "
"display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr "当这个情景激活时，提供这个文本<strong>$section_title</strong>变量显示在page.tpl.php"
msgid "Section subtitle"
msgstr "区域子标题"
msgid ""
"Provides this text as a <strong>$section_subtitle</strong> variable "
"for display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr "当这个情景激活时，提供这个文本<strong>$section_title</strong>变量显示在page.tpl.php"
msgid "Section class"
msgstr "区域类（class）"
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "当设置这个上下文时注入选择的CSS"
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr "在选择的菜单项属于当前激活菜单时设置这个情景"
msgid "Theme variables"
msgstr "主题变量"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "上下文定义的描述。"
msgid "Reactions"
msgstr "反应"
msgid "Control block visibility using context."
msgstr "使用上下文控制区块可见性"
msgid "Control menu active class using context."
msgstr "使用上下文控制菜单激活类（active class）。"
msgid "Debug output reaction for SimpleTest."
msgstr "调试简单测试的输出反应"
msgid "Context layouts"
msgstr "上下文布局"
msgid ""
"Allow theme layer to provide multiple region layouts and integrate "
"with context."
msgstr "允许主题层提供多个区域布局并整合到上下文里。"
msgid "Choose one of the layouts provided by the default theme."
msgstr "选择默认主题提供的一个布局"
msgid "Could not save context %title."
msgstr "不能保存%title情景"
msgid "Example: <code>theme</code>"
msgstr "示例： <code>主题</code>"
msgid "A tag to group this context with others."
msgstr "将这个上下文与其他上下文组合所用的标签"
msgid "Trigger the activation of this context"
msgstr "触发这个上下文的激活状态"
msgid "Actions to take when this context is active"
msgstr "当这个上下文激活以后采取的动作"
msgid "Add a reaction"
msgstr "添加反应"
msgid "Context editor"
msgstr "上下文编辑器"
msgid "Context inspector"
msgstr "上下文查验器"
msgid "This context is active when any of the selected conditions are true."
msgstr "当选择的条件为真时使用这个情景"
msgid "Set on node form"
msgstr "设置在节点表单"
msgid "Set this context on node forms"
msgstr "在节点表单中设置这个上下文"
msgid "Always active"
msgstr "永远活动"
msgid "This block appears empty when displayed on this page."
msgstr "当显示这个页面时这个区块出现空白"
msgid "Saved %title."
msgstr "%title已保存"
msgid "Book root"
msgstr "图书根目录"
msgid ""
"Set this context when viewing a node whose root book is of the "
"selected type."
msgstr "查看选择类型的节点是图书根目录时使用这个情景"
msgid ""
"Set this context when the current user has one of the selected "
"role(s)."
msgstr "当前用户属于选择的角色时设置这个情景"
msgid "Set this context when viewing the site in the selected language."
msgstr "使用选择的语言查看站点时设置这个情景"
msgid "Set this context when viewing a node with the selected taxonomy terms."
msgstr "查看选择分类里的节点时使用这个情景"
msgid "Require all conditions"
msgstr "满足所有条件"
msgid ""
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
msgstr "如果选中，必须满足所有条件才能激活上下文；否则，只要满足其中一个条件就可以激活这个上下文。"
msgid "Please reload the page to view this block."
msgstr "重新加载页面显示这个区块"
msgid "Set this context when viewing a user page."
msgstr "当查看用户页面时设置这个情景"
msgid "User account form"
msgstr "用户帐户表单"
msgid "Active for"
msgstr "激活"
msgid "Only the current user"
msgstr "当前用户"
msgid "Only other users"
msgstr "其它用户"
msgid ""
"Set this context when any of the paths above match the page path. Put "
"each path on a separate line. You can use the \"*\" character as a "
"wildcard and <code>~</code> to exclude one or more paths. Use "
"&lt;front&gt; for the site front page."
msgstr "当页面路径匹配上面的路径时设置这个情景，把每个路径放在不同行内，可以使用\"*\"做为通配符，用<code>~</code>排除一个或多个路径，&lt;front&gt;代表站点首页"
msgid "Set the breadcrumb trail to the selected menu item."
msgstr "为选择的菜单项设置导航路径"
msgid "Only on node form"
msgstr "只在节点表单"
msgid ""
"Context allows you to manage contextual conditions and reactions for "
"different portions of your site. You can think of each context as "
"representing a \"section\" of your site. For each context, you can "
"choose the conditions that trigger this context to be active and "
"choose different aspects of Drupal that should react to this active "
"context."
msgstr "你可以把每个情景当成你站点中的一个&quot;部分&quot;，你可以选择触发激活情景的条件，然后使用Drupal的不同部为激活情景做出反应"
msgid "< Untagged >"
msgstr "< 未标注 >"
msgid "contexts"
msgstr "上下文"
msgid "Show all regions"
msgstr "显示所有区域"
msgid ""
"Show all regions including those that are empty. Enable if you are "
"administering your site using the inline editor."
msgstr "显示所有区域包含空白的区域，当使用内部编辑器管理你的站点时请启用这个选项"
msgid "Active context: !name"
msgstr "激活情景：!name"
msgid "Set on term form"
msgstr "在术语表单里设置"
msgid "Only on term form"
msgstr "仅在术语表单"
msgid "Set this context on term forms"
msgstr "在术语页面设置此上下文"
msgid "Theme Page"
msgstr "主题页面"
msgid "Control page theme variables using context."
msgstr "使用上下文控制页面的主题变量。"
msgid "Theme HTML"
msgstr "主题HTML"
msgid "Control HTML theme variables using context."
msgstr "使用上下文控制HTML主题变量。"
msgid "Control Region visiblity using context."
msgstr "使用上下文控制区域的是否可视。"
msgid ""
"The name can only consist of lowercase letters, underscores, dashes, "
"and numbers."
msgstr "名称只能由小写字母、下划线、破折号和数字组成。"
msgid "Disable the following"
msgstr "禁用以下的"
