# Ukrainian translation of Context (7.x-3.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 21:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "context"
msgstr "матеріал"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Book"
msgstr "Книга"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Views"
msgstr "Види"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Node type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Theme"
msgstr "Шаблон"
msgid "Layout"
msgstr "Розмітка"
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навігації"
msgid "User role"
msgstr "Роль користувача"
msgid "Conditions"
msgstr "Умови"
msgid "Add a condition"
msgstr "Додати умову"
msgid "Save changes"
msgstr "Збереження змін"
msgid "Site default"
msgstr "Базове для сайту"
msgid "User page"
msgstr "Користувацька сторінка"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Debug"
msgstr "Відладка"
msgid "Any user"
msgstr "Будь-який користувач"
msgid "Section title"
msgstr "Заголовок секції"
msgid "Change layout"
msgstr "Змінити розташування"
msgid "Contexts"
msgstr "Контексти"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "User profile"
msgstr "Профіль користувача"
msgid "Registration form"
msgstr "Реєстраційна форма"
msgid "Add @type"
msgstr "Додати @type"
msgid "Context UI"
msgstr "Користувацький інтерфейс Контексту"
msgid "Choose a category"
msgstr "Виберіть категорію"
msgid "Section subtitle"
msgstr "Підзаголовок секції"
msgid "Section class"
msgstr "Класс секції"
msgid "Theme variables"
msgstr "Змінні шаблону"
msgid "Reactions"
msgstr "Реакції"
msgid "Context layouts"
msgstr "Розміщення контексту"
msgid "Could not save context %title."
msgstr "Неможливо зберегти контекст %title."
msgid "Example: <code>theme</code>"
msgstr "Приклад: <code>шаблон</code>"
msgid "Add a reaction"
msgstr "Додати реакцію"
msgid "Context editor"
msgstr "Редактор контексту"
msgid "Set on node form"
msgstr "Задати на формі матеріалу"
msgid "Set this context on node forms"
msgstr ""
"Задати цей контекст на формах "
"матеріалу"
msgid "Always active"
msgstr "Завжди активний"
msgid "Saved %title."
msgstr "Збережено %title."
msgid "Book root"
msgstr "Корінь книги"
msgid "Require all conditions"
msgstr "Вимога всіх умов"
msgid "User account form"
msgstr "Форма рахунку користувача"
msgid "Active for"
msgstr "Активний для"
msgid "Only the current user"
msgstr "Тільки поточний користувач"
msgid "Only other users"
msgstr "Тільки інші користувачі"
msgid "Only on node form"
msgstr "Тільки на формі матеріалу"
msgid "contexts"
msgstr "контексти"
msgid "Show all regions"
msgstr "Показати всі регіони"
msgid "Active context: !name"
msgstr "Активний контекст: !name"
msgid "Set on term form"
msgstr "Задати на формі терміну"
msgid "Only on term form"
msgstr "Тільки на формі терміну"
msgid "Set this context on term forms"
msgstr "Задати цей контекст на формі терміну"
