# German translation of Content Analysis (7.x-1.0-alpha4)
# Copyright (c) 2019 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Analysis (7.x-1.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-22 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "options"
msgstr "Optionen"
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
msgid "Sections"
msgstr "Bereiche"
msgid "World"
msgstr "Welt"
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
msgid "Meta keywords"
msgstr "Meta-Schlüsselwörter"
msgid "Meta description"
msgstr "Meta-Beschreibung"
msgid "Content optimizer"
msgstr "Inhaltsoptimierer"
msgid "warn"
msgstr "warnen"
msgid "not enabled"
msgstr "nicht aktiviert"
msgid "Content analysis"
msgstr "Inhaltsanalyse"
msgid "Content Analysis Results"
msgstr "Ergebnisse der Inhaltsanalyse"
msgid "analyzer options"
msgstr "Analysierer-Optionen"
msgid "Analyze content"
msgstr "Inhalt analysieren"
msgid "Content Analysis"
msgstr "Inhaltsanalyse"
msgid "No input was submitted. Please enter content, a Node ID or URL."
msgstr ""
"Es wurde keine Eingabe abgeschickt. Bitte Inhalt, eine Beitrags-ID "
"oder URL eingeben."
msgid "Analyzer checklist"
msgstr "Analysierer-Checkliste"
msgid ""
"The content analysis module enables a suite of analyzers to help you "
"develop better, more optimized content. <br> <br> List of available "
"analyzer modules:"
msgstr ""
"Das Modul ‚Content Analysis‘ aktiviert einige Analysierer zur "
"Unterstützung bei der Entwicklung besseren, optimierteren "
"Inhalts.<br> <br> Liste verfügbarer Analysierer-Module:"
msgid ""
"Advanced search engine optimization (SEO) analysis. Features content "
"scoring, keyword extraction, sample SERP listing and optimization "
"recommendations."
msgstr ""
"Erweiterte Analyse zur Suchmaschinenoptimierung (SEO). Beinhaltet "
"Inhaltsbewertung, Schlüsselwortextraktion, Beispiel-SERP-Auflistung "
"und Optimierungsempfehlungen."
msgid "Readability"
msgstr "Lesbarkeit"
msgid "W3C analyzer"
msgstr "W3C Analyzer"
msgid "Validates that content is W3C compliant."
msgstr "Überprüft, ob der Inhalt W3C-konform ist."
msgid "Click here to download."
msgstr "Zum Herunterladen hier klicken."
msgid "Content Analysis Settings"
msgstr "Einstellungen für Content Analysis"
msgid ""
"If checked, the <em>Content Analysis</em> fieldset will appear on the "
"node edit form for those who have permission to perform content "
"analysis."
msgstr ""
"Wenn aktiviert erscheint das <em>Inhaltsanalyse</em>-Feldset im "
"Formular zum Bearbeiten des Beitrags bei diejenigen, die die "
"Berechtigung zur Durchführung der Inhaltsanalyse besitzen."
msgid "Analyzers"
msgstr "Analysierer"
msgid "Select analyzers for content."
msgstr "Inhaltsanalysierer auswählen"
msgid "admin content analysis"
msgstr "Inhaltsanalyse verwalten"
msgid "Provides an API for content analyzers"
msgstr "Stellt eine API für Inhaltsanalysierer bereit"
msgid "Whats your name"
msgstr "Wie heißen Sie"
msgid "Good job, you submitted your name."
msgstr "Gute Arbeit, sie haben ihren Namen abgeschickt."
msgid ""
"Your name was not entered in the options field. Please enter it to "
"make this warning go away."
msgstr ""
"Sie haben Ihren Namen nicht im Optionsfeld eingegeben. Bitte eingeben, "
"damit diese Warnung nicht mehr erscheint."
msgid "Content Analysis API Example"
msgstr "‚Content Analysis API‘-Beispiel"
msgid "Example Content Analyzer module"
msgstr "Beispielhafters Inhalts-Analysierer-Modul"
msgid "Select the analyzers you want enabled by default."
msgstr "Die Analysierer auswählen, die standardmäßig aktiviert sein sollen."
msgid "Enable analyzer checklist report"
msgstr "Analysierer-Checklisten-Bericht aktivieren"
msgid "Collapse the content analysis fieldset on the node edit form"
msgstr "Inhaltsanalyse-Feldset im Beitragsbearbeitungsformular zusammenklappen"
msgid ""
"Grades content for readability using five popular automated "
"readability standards."
msgstr ""
"Bewertet die Lesbarkeit des Inhalts mittels fünf gängiger "
"automatisierter Lesbarkeitsstandards."
msgid ""
"You can specify content to be analyzed using one of the three below "
"methods. Use only one method. Either enter text content, use a numeric "
"node id, or provide a URL to an existing webpage."
msgstr ""
"Sie können angeben, dass Inhalt mittels einer der drei unteren "
"Methoden analysiert wird. Nur eine Methode verwenden. Entweder den "
"Textinhalt eingeben bzw. die numerische Beitrags-ID oder eine URL zu "
"einer existierenden Seite angeben."
msgid "<strong>@module_name</strong> is !enabled_status."
msgstr "<strong>@module_name</strong> ist !enabled_status."
msgid "Node parsing options"
msgstr "Beitragsanalyse-Optionen"
msgid "Prepend node title to body"
msgstr "Beitragstitel dem Textkörper voranstellen"
msgid ""
"Most Drupal sites format node views by putting the node title as a "
"page header above the node body. If your site is formatted this way, "
"check this box. If node titles are not used as headers, uncheck the "
"option."
msgstr ""
"Die meisten Drupal-Websites formatieren Beitragsansichten, indem der "
"Beitragstitel als Kopfzeile der Seite über dem Beitragstext gesetzt "
"wird. Wenn Ihre Website so formatiert ist, kreuzen Sie dieses "
"Kästchen an. Wenn Beitragstitel nicht als Kopfzeilen verwendet "
"werden, sollte diese Option nicht angekreuzt sein."
msgid "Node title tags"
msgstr "Beitragstitel-Tags"
msgid ""
"If your node title is included on node views, include any formating "
"tags it is enclosed within. Default is "
"&lt;h2&gt;[node_title]&lt;/h2&gt;"
msgstr ""
"Wenn der Beitragstitel in Beitragsansichten enthalten ist, alle "
"Formatierungs-Tags, von denen er umgeben ist, einschließen. Standard "
"ist &lt;h2&gt;[node_title]&lt;/h2&gt;"
msgid ""
"Use this field to enter an alternative url for the content analysis "
"api ajax calls."
msgstr ""
"Dieses Feld kann verwendet werden, um für die API-Ajax-Aufrufe der "
"Inhaltsanalyse eine alternative URL einzugeben."
msgid "Default analyzers"
msgstr "Standard-Analysierer"
msgid ""
"Quick search engine optimization (SEO) analysis to assure your content "
"follows basic SEO guidelines."
msgstr ""
"Analyse ‚Schnellen Suchmaschinen-Optimierung (SEO)‘ um "
"sicherzustellen, dass der Inhalt grundlegenden SEO-Richtlinien "
"entspricht."
msgid "Analyze and optimize node content."
msgstr "Beitragsinhalt analysieren und optimieren."
msgid "Display both dialog and inline reports."
msgstr "Sowohl Dialog- als auch Inline-Berichte anzeigen."
msgid "Display dialog report only."
msgstr "Nur Dialogbericht anzeigen"
msgid "Display inline reports only."
msgstr "Nur Inline-Berichte anzeigen"
msgid "Provide buttons to enable the user to select report options."
msgstr ""
"Schaltflächen bereitstellen, mit denen der Benutzer Berichtsoptionen "
"auswählen kann."
msgid "Node edit report style"
msgstr "Berichtsstil beim Bearbeiten von Beiträgen"
msgid ""
"Select the style of report you would like when launching from the node "
"edit form. Dialog is the standard modal report. Inline inserts "
"recommendations directly into the node edit form."
msgstr ""
"Berichtsstil auswählen, der beim Aufruf vom "
"Beitragsbearbeitungsformular aufgerufen werden soll. Dialog ist der "
"standardmäßige modale Dialog. Inline fügt Empfehlungen direkt in "
"das Beitragsbearbeitungsformular ein."
msgid "Full reports"
msgstr "Volständige Berichte"
msgid "Main report"
msgstr "Hauptbericht"
msgid "Inline reports"
msgstr "Inline-Berichte"
msgid "Content analysis report"
msgstr "Inhaltsanalyse-Bericht"
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analysiert..."
msgid "Keyword research"
msgstr "Schlüsselwort-Untersuchung"
msgid "Analyzing Content"
msgstr "Inhalt wird analysiert"
msgid "No keywords associated with this page."
msgstr "Mit dieser Seite sind keine Schlüsselwörter verknüpft."
msgid ""
"Extracts keywords, concepts and entities from content using the "
"Alchemy service."
msgstr ""
"Extrahiert Schlüsselwörter, Konzepte und Entitäten von Inhalt "
"mittels des Alchemy-Dienstes."
msgid ""
"No statuses have been reported by any content analyzers. To generate "
"reports, click the \"Analyze content\" button from a node edit form."
msgstr ""
"Von keinem Inhalts-Analysierer wurde ein Status berichtet. Klicken Sie "
"auf die Schaltfläche „Inhalt analysieren“ in einem "
"Beitragsbearbeitungsformular, um Berichte zu erzeugen."
msgid "NA"
msgstr "N/V"
