# Ukrainian translation of Conference Suite (7.x-4.4)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conference Suite (7.x-4.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-14 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати електронний лист"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Email notifications"
msgstr "Повідомлення електронною поштою."
msgid "Email settings"
msgstr "Налаштування електронної пошти"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Різні налаштування"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
msgid "Unscheduled"
msgstr "Позапланові"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Time slot"
msgstr "Часовий інтервал"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "Submission guidelines"
msgstr "Вказівки щодо введення"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Access denied"
msgstr "Немає доступу"
msgid "Area"
msgstr "Область"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgid "Recipients"
msgstr "Отримувачі"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Time zone"
msgstr "Часовий пояс"
msgid "%time ago"
msgstr "%time тому"
msgid "login"
msgstr "увійти"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "overview"
msgstr "огляд"
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Getting started"
msgstr "Перед початком"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Table view"
msgstr "Таблицею"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
msgid "End date"
msgstr "Кінцева дата"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "You"
msgstr "Ви"
msgid "Withdraw"
msgstr "Відкликане"
msgid "Display name"
msgstr "Назва"
msgid "Entity"
msgstr "Сутність"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше повідомлення було відправлене."
msgid "Final"
msgstr "Остаточний"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Max"
msgstr "Мах"
msgid "Date created"
msgstr "Дата створення"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title видалено."
msgid "Basic information"
msgstr "Основна інформація"
msgid "go back"
msgstr "перейти назад"
msgid "is"
msgstr "буде"
msgid "Edit user"
msgstr "Редагувати користувача"
msgid "From name"
msgstr "Ім'я відправника"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "deleted"
msgstr "видалено"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
msgid "Add @type"
msgstr "Додати тип @type"
msgid "Create @name"
msgstr "@name: створити"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title було видалено."
msgid "Presentation"
msgstr "Вигляд"
msgid "Registered"
msgstr "Зареєстрований"
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережені."
msgid "User account"
msgstr "Обліковий запис користувача"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанси"
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
msgid "Query string"
msgstr "Рядок запиту"
msgid "No notifications"
msgstr "Немає сповіщень"
msgid "Your email address"
msgstr "Ваша адреса електронної пошти"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "withdraw"
msgstr "відкликати"
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Min"
msgstr "Мін"
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
msgid "Footer text"
msgstr "Текст нижнього колонтитулу"
msgid "schedule"
msgstr "розклад"
msgid "Date changed"
msgstr "Дата зміни"
msgid "From email"
msgstr "З електронної пошти"
msgid "Delete date type"
msgstr "Видалити тип дати"
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
msgid "Presentations"
msgstr "Презентації"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Tentative"
msgstr "Експериментальний"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "%time hence"
msgstr "%time віднині"
msgid "View and display"
msgstr "Вид та відображення"
msgid "%title could not be added to your cart."
msgstr "%title не може бути доданий до кошика."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr ""
"Мітка посилання сутності за "
"посиланням"
msgid "Empty cart"
msgstr "Порожній кошик"
msgid "Speakers"
msgstr "Гучномовці"
msgid "No payment required"
msgstr "Оплата не потрібна"
msgid "- Select operation -"
msgstr "- Виберіть операцію -"
