# Ukrainian translation of Conditional Fields (7.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2018 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Conditional Fields (7.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-07 20:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Expanded"
msgstr "Розгорнуте"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярний вираз"
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name є обов’язковим."
msgid "No content types available."
msgstr "Немає доступних типів матеріалів."
msgid "Dependent"
msgstr "Залежні поля"
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
msgid "No bundles available."
msgstr "Пакети недоступні"
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Умовні поля"
msgid "Form state"
msgstr "Стан форми"
msgid "Unchecked"
msgstr "Непозначено"
msgid "Invisible"
msgstr "Невидиме"
msgid "Checked"
msgstr "Перевірено"
msgid "Empty field"
msgstr "Порожнє поле"
msgid "Administer dependencies"
msgstr "Адміністрування залежностей"
msgid "View, edit and delete field dependencies."
msgstr ""
"Перегляд, редагування та видалення "
"залежностей полів."
msgid "Filled with a value"
msgstr "Заповнене значенням"
msgid "Emptied"
msgstr "Очищене"
msgid "Unchanged (no state)"
msgstr "Незмінене (без стану)"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показати/приховати"
msgid "Fade in/Fade out"
msgstr "Проявитися/Згаснути"
msgid "The speed at which the animation is performed, in milliseconds."
msgstr "Швидкість анімації, мс."
msgid "Slide down/Slide up"
msgstr "Розгорнути/Згорнути"
msgid "Fill field with a value"
msgstr "Заповніть поле значенням"
msgid "The value that should be given to the field when automatically filled."
msgstr ""
"Значення, що має бути надане полю при "
"автоматичному заповненні."
msgid "Restore previous value when untriggered"
msgstr ""
"Відновлювати попереднє значення при "
"скиданні перемикача"
msgid ""
"The value that should be given to the field when automatically "
"emptied."
msgstr ""
"Значення, що має бути надане полю, при "
"його автоматичному очищенні."
msgid "Filled"
msgstr "Заповнено"
msgid "Touched"
msgstr "Зачеплено"
msgid "Untouched"
msgstr "Незачеплено"
msgid "Focused"
msgstr "Отримано фокус"
msgid "Unfocused"
msgstr "Знято фокус"
msgid "Hide the dependent if the dependee is not in the form"
msgstr ""
"Приховати залежне поле, якщо "
"впливового поля немає на формі"
msgid ""
"Reset the dependent to its default values when the form is submitted "
"if the dependency is not triggered."
msgstr ""
"Якщо залежність не спрацювала, "
"скинути залежне поле до базового "
"значення при надсиланні форми."
msgid ""
"Note: This setting only applies if the condition is \"Value\" and may "
"not work with some field types. Also, ensure that the default values "
"are valid, since they will not be validated."
msgstr ""
"Примітка: Це налаштування "
"застосовується, лише якщо умовою є "
"\"Значення\" і може не працювати з "
"деякими типами полів. Також "
"впевніться, що базові значення є "
"прийнятними, оскільки вони не "
"перевіряються."
msgid "Hide the dependent if the dependency is not triggered"
msgstr ""
"Приховувати залежне поле, якщо "
"залежність не спрацювала"
msgid "Hide the dependent if the dependee is not viewable by the user"
msgstr ""
"Приховувати залежне поле, якщо "
"впливове недоступне для перегляду "
"користувачем"
msgid ""
"Hide the dependent if the dependee is not viewable by the user and the "
"dependency is not triggered"
msgstr ""
"Приховувати залежне поле. якщо "
"впливове недоступне для перегляду "
"користувачем і залежність не "
"спрацьовувала."
msgid ""
"Theme the dependent like an error message if the dependency is not "
"triggered"
msgstr ""
"Темізувати залежне поле як "
"повідомлення про помилку, якщо "
"залежність не спрацювала."
msgid "Show a textual description of the dependency under the dependent"
msgstr ""
"Показувати текстовий опис залежності "
"під залежним полем"
msgid "%dependent_name is !state when %dependee_name has value \"@value\"."
msgstr ""
"%dependent_name — !state, коли %dependee_name має "
"значення \"@value\"."
msgid ""
"%dependent_name is !state when %dependee_name values match the regular "
"expression: @regex."
msgstr ""
"%dependent_name — !state, коли значення %dependee_name "
"відповідають регулярному виразу: @regex."
msgid "%dependent_name is !state when %dependee_name is !condition."
msgstr "%dependent_name — !state, коли %dependee_name — !condition."
msgid "Field dependencies"
msgstr "Залежності полів"
msgid "Administer field dependencies for the site."
msgstr ""
"Адміністрування залежностей полів на "
"сайті."
msgid "Edit dependency"
msgstr "Редагувати залежність"
msgid "Delete dependency"
msgstr "Видалити залежність"
msgid "Define dependencies between fields based on their states and values."
msgstr ""
"Визначення залежності між полями на "
"основі їх станів та значень."
msgid "Add at least two fields to enable dependencies."
msgstr ""
"Щоб увімкнути залежності, необхідно "
"додати принаймні два поля."
msgid "Dependees"
msgstr "Впливові поля"
msgid "Edit dependency settings."
msgstr "Редагувати налаштування залежності."
msgid "Delete dependency."
msgstr "Видалити залежність."
msgid "has value..."
msgstr "має значення..."
msgid "is !label"
msgstr "— !label"
msgid "Add new dependency"
msgstr "Додати нову залежність"
msgid "Dependee"
msgstr "Впливове поле"
msgid "The dependent field is"
msgstr "Залежне поле"
msgid "when the dependee"
msgstr "коли впливове поле"
msgid "Add dependency"
msgstr "Додати залежність"
msgid "You should select two different fields."
msgstr "Необхідно обрати два різних поля."
msgid "There was an error while trying to create the dependency."
msgstr ""
"Помилка під час спроби створення "
"залежності."
msgid ""
"The condition that should be met by the dependee %field to trigger the "
"dependency."
msgstr ""
"Умова, якій має відповідати впливове "
"поле %field для спрацювання залежності."
msgid "Values input mode"
msgstr "Режим введення значень"
msgid "The input mode of the values that trigger the dependency."
msgstr ""
"Режим введення значень, які вмикають "
"залежність."
msgid "Insert value from widget..."
msgstr "Вставити значення з віджета..."
msgid "Regular expression..."
msgstr "Регулярний вираз..."
msgid "Set of values"
msgstr "Набір значень"
msgid "All these values (AND)..."
msgstr "Усі ці значення (AND)..."
msgid "Any of these values (OR)..."
msgstr "Будь-яке з цих значень (OR)..."
msgid "Only one of these values (XOR)..."
msgstr "Лише одне з цих значень (XOR)..."
msgid "None of these values (NOT)..."
msgstr "Жодне з цих значень (NOT)..."
msgid "Insert value from widget"
msgstr "Вставити значення з віджета"
msgid ""
"The dependency is triggered when the field has exactly the same "
"value(s) inserted in the widget below."
msgstr ""
"Залежність спрацьовує, якщо поле має "
"ті самі значення, що у віджеті нижче."
msgid "The values of the dependee %field that trigger the dependency."
msgstr ""
"Значення впливового поля %field, що "
"перемикають залежність."
msgid ""
"Enter one value per line. Note: if the dependee has allowed values, "
"these are actually the keys, not the labels, of those values."
msgstr ""
"Вводити по одному значенню на рядок. "
"Примітка: Якщо впливове поле має "
"дозволені значення, це насправді "
"ключі, а не мітки тих значень."
msgid ""
"The dependency is triggered when all the values of the dependee %field "
"match the regular expression. The expression should be valid both in "
"PHP and in Javascript. Do not include delimiters."
msgstr ""
"Залежність спрацьовує, якщо всі "
"значення впливового поля  %field "
"відповідають регулярному виразу. "
"Вираз має бути припустимим і для PHP, і "
"для Javascript. Відмежовуючі символи не "
"додавати."
msgid ""
"Note: If the dependee has allowed values, these are actually the keys, "
"not the labels, of those values."
msgstr ""
"Примітка: Якщо впливове поле має "
"дозволені значення, це насправді "
"ключі, а не мітки тих значень."
msgid "Interaction with other dependencies"
msgstr "Взаємодія з іншими залежностями."
msgid ""
"When this dependent has more than one dependee, how should this "
"condition be evaluated against the others?"
msgstr ""
"Якщо це поле залежить від більш ніж "
"одного впливового, як ця умова має "
"взаємодіяти з рештою?"
msgid "Note that sets will be grouped this way: (ANDs) AND (ORs) AND (XORs)."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що установки будуть "
"згруповані наступним чином: (ANDs) AND (ORs) "
"AND (XORs)."
msgid "Edit context settings"
msgstr "Налаштування в контексті редагування"
msgid ""
"These settings apply when the @entity is being added or edited in a "
"form."
msgstr ""
"Ці налаштування застосовуються у "
"формі, коли додається чи редагується "
"сутність @entity."
msgid ""
"The Javascript form state that is applied to the dependent field when "
"the condition is met. Note: this has no effect on server-side logic "
"and validation."
msgstr ""
"Javascript-стан форми, що застосовується до "
"залежного полю, коли умова "
"задовольняється. Примітка: на стороні "
"сервера і при підтвердженні нічого не "
"відбувається."
msgid "The effect that is applied to the dependent when its state is changed."
msgstr ""
"Ефект, що буде застосований до "
"залежного поля, при зміні його стану."
msgid "@effect effect option: @effect_option"
msgstr "Параметр ефекту @effect: @effect_option"
msgid "Activate per user role settings in edit context"
msgstr ""
"Активувати налаштування залежні від "
"ролі користувача в контексті "
"редагування"
msgid ""
"If the user has more than one role, the first matching role will be "
"used."
msgstr ""
"Якщо користувач має понад одну роль, "
"буде використана перша, що збігається."
msgid "Edit context settings for all roles"
msgstr ""
"Налаштування в контексті редагування "
"для всіх ролей"
msgid "Edit context settings for %role"
msgstr ""
"Налаштування в контексті редагування "
"для ролі %role"
msgid "Advanced edit context settings"
msgstr ""
"Розширені налаштування в контексті "
"редагування"
msgid ""
"Only use if you know what you are doing, otherwise leave the field "
"empty to let the dependency use an automatically generated selector."
msgstr ""
"Використовувати лише, якщо ви "
"впевнені в своїх діях. В іншому "
"випадку, залиште порожнім, аби "
"залежність використовувала "
"автоматично генерований селектор."
msgid "You can use the following placeholders:"
msgstr ""
"Можна використовувати наступні "
"заповнювачі:"
msgid "%lang: current language of the field."
msgstr "%lang: поточна мова поля."
msgid ""
"%key: part identifier for fields composed of multiple form elements, "
"like checkboxes."
msgstr ""
"%key: ідентифікатор частини для полів, "
"складених з кількох елементів форми, "
"наприклад, прапорців."
msgid "Custom jQuery selector for dependee"
msgstr ""
"Власний селектор jQuery для впливового "
"поля"
msgid "View context settings"
msgstr "Налаштування в контексті перегляду"
msgid "These settings apply when the @entity is viewed."
msgstr ""
"Ці налаштування застосовуються при "
"перегляді сутності @entity."
msgid "Activate per user role settings in view context"
msgstr ""
"Активувати налаштування залежні від "
"ролі користувача в контексті "
"перегляду"
msgid "View context settings for all roles"
msgstr ""
"Налаштування в контексті перегляду "
"для всіх ролей"
msgid ""
"Note: Options that need to evaluate if the dependency is triggered "
"only apply if the condition is \"Value\"."
msgstr ""
"Примітка: Опції, що потрібно визначити "
"при виконанні умови залежності "
"застосовуються лише якщо умова є "
"\"Значення\"."
msgid "View context settings for %role"
msgstr ""
"Налаштування в контексті перегляду "
"для ролі %role"
msgid "Saved dependency configuration."
msgstr "Налаштування залежності збережені."
msgid "Are you sure you want to delete this dependency?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цю "
"залежність?"
msgid "The dependency has been deleted."
msgstr "Залежність була успішно видалена."
