# Portuguese, Brazil translation of Composed Field (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composed Field (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 05:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgid "After"
msgstr "Depois"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Inline"
msgstr "Mesma linha"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Collapsible"
msgstr "Dobrável"
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolhido(a)"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
msgid "Unordered"
msgstr "Desordenado"
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não-ordenada"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecione -"
msgid "Radios"
msgstr "Rádios"
msgid "Checkbox"
msgstr "A caixa de seleção"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Vertical Tabs"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"
msgid "Fieldset"
msgstr "Conjunto de campos"
msgid "Text format"
msgstr "Formato de texto"
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"O valor padrão deste campo usado quando estiverem criando um novo "
"conteúdo."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Aviso: Dê apenas para papéis de confiança. Esta permissão tem "
"implicações de segurança."
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
msgid "Managed file"
msgstr "Gerenciar arquivos"
msgid "Password confirm"
msgstr "Confirmar senha"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Os valores possíveis que esse campo pode conter. Digite um valor por "
"linha, no formato chave|rótulo."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"A chave é o valor armazenado. O rótulo será usado na exibição dos "
"valores e nos formulários de edição."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"O rótulo é opcional: se uma linha contiver uma única string, ela "
"será usada como chave e rótulo."
msgid "№"
msgstr "№"
msgid "Unformatted list"
msgstr "Lista sem formatação"
msgid "HTML list"
msgstr "Lista HTML"
msgid "Display as inline element"
msgstr "Exibir como elemento em linha"
msgid "Enable row number column"
msgstr "Ativar número da linha da coluna"
msgid "Display style: <em>@value</em>"
msgstr "Exibir estilo: <em>@value</em>"
msgid "List type: <em>@value</em>"
msgstr "Tipo de lista: <em>@value</em>"
msgid "Row number column: <em>@value</em>"
msgstr "Número de linha na coluna: <em>@value</em>"
msgid "Hidden: <em>@value</em>"
msgstr "Oculto: <em>@value</em>"
msgid "Format: <em>@value</em>"
msgstr "Formato: <em>@value</em>"
msgid "Prefix: <em>@value</em>"
msgstr "Prefixo: <em>@value</em>"
msgid "Suffix: <em>@value</em>"
msgstr "Sufixo: <em>@value</em>"
msgid "Composed field"
msgstr "Campo composto"
msgid "Number of subfields"
msgstr "Número de subcampos"
msgid "This value determines how many subfields this field will have."
msgstr "Este valor determina o número de subcampos deste campo."
msgid "See !form_controls for more details."
msgstr "Consulte !form_controls para mais detalhes."
msgid "Form Controls !tab_name"
msgstr "Controles de formulário !tab_name"
msgid "Subfield !subfield"
msgstr "Subcampo !subfield"
msgid "Column label for Subfield !subfield"
msgstr "Rótulo de coluna para subcampo !subfield"
msgid "Composed Field"
msgstr "Composed Field"
msgid "Defines composed field types"
msgstr "Define os tipos de campos compostos"
msgid ""
"You must have permission to either enter or modify the PHP code in "
"this field."
msgstr ""
"Você precisa ter permissão para introduzir ou modificar o código "
"PHP neste campo."
msgid "Allowed values list for"
msgstr "Lista de valores permitidos para"
