# French translation of Composed Field (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composed Field (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Before"
msgstr "Avant"
msgid "After"
msgstr "Après"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "List type"
msgstr "Type de liste"
msgid "Collapsible"
msgstr "Repliable"
msgid "Collapsed"
msgstr "Replié"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Text field"
msgstr "Champ texte"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
msgid "Unordered"
msgstr "Non ordonné"
msgid "Ordered"
msgstr "Ordonné"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom système"
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
msgid "Radios"
msgstr "Boutons radios"
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Onglets verticaux"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
msgid "Fieldset"
msgstr "Groupe de champs"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"
msgid "Text format"
msgstr "Format de texte"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"La valeur par défaut de ce champ, utilisée lors de la création de "
"nouveau contenu."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Attention : ne l'attribuer qu'à des rôles de confiance ; cette "
"permission touche à la sécurité."
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Managed file"
msgstr "Fichier géré"
msgid "Password confirm"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Valeurs possibles que ce champ peut contenir. Saisir une valeur par "
"ligne, dans le format clef|libellé."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"La clef est la valeur enregistrée. Le libellé sera utilisé dans les "
"valeurs affichées et les formulaires d'édition."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Le libellé est optionnel : si une ligne contient une phrase simple, "
"elle sera utilisée comme clef et libellé."
msgid "№"
msgstr "№"
msgid "Unformatted list"
msgstr "Liste non mise en forme"
msgid "HTML list"
msgstr "Liste HTML"
msgid "How many rows high the textarea should be."
msgstr "Combien de lignes de haut la zone de texte doit faire ?"
msgid "Number column label"
msgstr "Étiquette du numéro de colonne"
msgid "Warning: This setting may have security implications."
msgstr ""
"Avertissement : Ce paramètre peut avoir des implications pour la "
"sécurité."
msgid "Collapsible: <em>@value</em>"
msgstr "Repliable : <em>@value</em>"
msgid "Collapsed: <em>@value</em>"
msgstr "Replié : <em>@value</em>"
msgid "Display style: <em>@value</em>"
msgstr "Style d'affichage : <em>@value</em>"
msgid "List type: <em>@value</em>"
msgstr "Type de liste : <em>@value</em>"
msgid "Hidden: <em>@value</em>"
msgstr "Masqué : <em>@value</em>"
msgid "Format: <em>@value</em>"
msgstr "Format : <em>@value</em>"
msgid "Prefix: <em>@value</em>"
msgstr "Préfixe : <em>@value</em>"
msgid "Suffix: <em>@value</em>"
msgstr "Suffixe : <em>@value</em>"
msgid "Make it required"
msgstr "Le rendre obligatoire"
msgid "Make it TRUE for"
msgstr "Le rendre TRUE pour"
