# German translation of Composed Field (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Composed Field (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"
msgid "Before"
msgstr "Davor"
msgid "After"
msgstr "Danach"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "List type"
msgstr "Listentyp"
msgid "Collapsible"
msgstr "Zusammenklappbar"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zusammengeklappt"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Text field"
msgstr "Textfeld"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Text area"
msgstr "Textbereich"
msgid "Unordered"
msgstr "Ungeordnet"
msgid "Ordered"
msgstr "Geordnet"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Ordered list"
msgstr "Nummerierte Aufzählung"
msgid "Unordered list"
msgstr "Aufzählung mit Aufzählungszeichen"
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswählen -"
msgid "Radios"
msgstr "Optionsfelder"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Vertikale Reiter"
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feldgruppe"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kontrollkästchen"
msgid "Text format"
msgstr "Textformat"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
msgid "The default value for this field, used when creating new content."
msgstr ""
"Der Vorgabewert für dieses Feld. Er wird verwendet, wenn neue Inhalte "
"erstellt werden."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Warnung: Sollte nur vertrauenswürdigen Rollen gewährt werden; diese "
"Berechtigung hat Auswirkungen auf die Sicherheit."
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Managed file"
msgstr "Verwaltete Datei"
msgid "Password confirm"
msgstr "Passwort bestätigen"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Die möglichen Werte, die dieses Feld enthalten kann. Geben Sie einen "
"Wert pro Zeile, im Format: Schlüssel|Bezeichnung."
msgid ""
"The key is the stored value. The label will be used in displayed "
"values and edit forms."
msgstr ""
"Der Schlüssel ist der gespeicherte Wert. Die Bezeichnungen werden zur "
"Anzeige der Werte und beim Bearbeiten in Formularen verwendet."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single string, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"Die Beschriftung ist optional: Wenn eine Zeile einen einzigen Text "
"enthält, wird dieser als Schlüssel und Beschriftung verwendet."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Unformatierte Liste"
msgid "HTML list"
msgstr "HTML-Liste"
msgid "Table select"
msgstr "Tabellenauswahl"
