# Spanish translation of Commons Groups (7.x-3.5)
# Copyright (c) 2026 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commons Groups (7.x-3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 17:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Feed"
msgstr "Canal de noticias"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "siguiente ›"
msgid "View @user's profile."
msgstr "Ver el perfil de @user."
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Limit to"
msgstr "Limitado a"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Join group"
msgstr "Unirse al grupo"
msgid "Leave group"
msgstr "Abandonar el grupo"
msgid "@user's picture"
msgstr "Imagen de @user"
msgid "« first"
msgstr "« primero"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Group Logo"
msgstr "Logo del grupo"
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuyentes"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "View panes"
msgstr "Paneles de vista"
msgid "Content pane"
msgstr "Panel de contenido"
msgid "Administer group"
msgstr "Administrar grupo"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Roles y permisos de grupo"
msgid "Group visibility"
msgstr "Visibilidad del grupo"
msgid "Group content visibility"
msgstr "Visibilidad del contenido de grupo"
msgid "You are the group manager"
msgstr "Usted es el administrador del grupo"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Request message"
msgstr "Mensaje de la solicitud"
msgid "This is the text a user may send to the group administrators."
msgstr ""
"Este es el texto que un usuario puede enviar a los administradores del "
"grupo."
msgid "Group membership"
msgstr "Suscripción"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Determina si este es un grupo OG."
msgid "Organizers"
msgstr "Organizadores"
msgid "Create a group"
msgstr "Crear un grupo"
msgid "You are already registered to another group"
msgid_plural "You are already registered to @count groups"
msgstr[0] "Usted ya está registrado en otro grupo"
msgstr[1] "Usted ya está registrado en @count grupos"
msgid "Moderated group"
msgstr "Grupo moderado"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Opciones de privacidad"
msgid "Commons Groups"
msgstr "Grupos Commons"
msgid "Provides a default home page for groups"
msgstr "Proporciona una página por defecto para grupos"
msgid "Commons Groups Directory"
msgstr "Directorio de Grupos Commons"
msgid "Tokens related to the Groups functionality in Drupal Commons."
msgstr ""
"Tokens relacionados con las funcionalidades de Grupos en Drupal "
"Commons."
msgid " in the !group group"
msgstr " en el grupo !group"
msgid " in the !group-0 and !group-1 groups"
msgstr " en los grupos !group-0 y !group-1"
msgid "contributor"
msgid_plural "contributors"
msgstr[0] "colaborador"
msgstr[1] "colaboradores"
msgid "topic"
msgid_plural "topics"
msgstr[0] "tema"
msgstr[1] "temas"
msgid "Separate keywords with commas"
msgstr "Separa las palabras clave por comas"
msgid "Group contributors"
msgstr "Colaboradores del grupo"
msgid "Recent contributors"
msgstr "Colaboradores recientes"
msgid "group homepage"
msgstr "página principal de grupo"
msgid "Contributors to %1"
msgstr "Colaboradores de %1"
msgid "Proposed"
msgstr "Propuesto"
msgid "Published Groups"
msgstr "Grupos publicados"
msgid "Contributors (Site-wide)"
msgstr "Colaboradores (globales)"
msgid "No groups matched the text you entered."
msgstr "Ningún grupo coincide con el texto introducido."
msgid "Commons Groups: Recent content"
msgstr "Grupos Commons: Contenido reciente"
msgid "OG membership from node"
msgstr "OG miembos del nodo"
msgid "Contribute to the group"
msgstr "Contribuir al grupo"
msgid "Contribute to the group without approval"
msgstr "Contribuir al grupo sin aprobación"
msgid "Group privacy settings !updated."
msgstr "Configuración de privacidad de grupo !updated."
msgid "Commons groups subscribe link"
msgstr "Enlace de suscripción de grupos Commons."
msgid "Your membership request is pending review by a group organizer."
msgstr ""
"Su solicitud de miembro está pendiente de revisión por un "
"organizador de grupo."
msgid ""
"These privacy settings will not change the visibility of content that "
"has already posted into this group. It takes effect only for content "
"created after the group is saved with new privacy settings."
msgstr ""
"Las configuraciones de privacidad no cambiarán la visibilidad del "
"contenido que ya ha sido publicado en este grupo. Surtirá efecto solo "
"para el contenido creado después de que se guarde el grupo con las "
"nuevas configuraciones de privacidad."
msgid ""
"Use groups to contain people and content related by a shared interest "
"or purpose."
msgstr ""
"Use grupos para englobar personas y contenido relacionado por un "
"interés o propósito compartido."
