# Chinese, Traditional translation of Drupal Commons (7.x-3.4)
# Copyright (c) 2025 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-22 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內容"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Approve"
msgstr "核准"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Closed"
msgstr "關閉"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Login"
msgstr "登入"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Feed"
msgstr "摘要"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "action"
msgstr "動作"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Question"
msgstr "問題"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Post"
msgstr "發表"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Site"
msgstr "網站"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾選單"
msgid "Send private message"
msgstr "發送私人訊息"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Message text"
msgstr "郵件正文"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Upcoming events"
msgstr "近期活動"
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "View user profile."
msgstr "檢視使用者資訊。"
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "沒有任何搜尋結果"
msgid "Topics"
msgstr "主題"
msgid "Topic"
msgstr "主題"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "建立日期"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "flag"
msgstr "檢舉"
msgid "Limit to"
msgstr "限制為"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid ","
msgstr ","
msgid "@user's picture"
msgstr "@user's 的頭像"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Featured"
msgstr "推薦熱門"
msgid "Person"
msgstr "個人"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "封鎖使用者 %name。"
msgid "Signup"
msgstr "Signup"
msgid "Send Message"
msgstr "傳送訊息"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "點數"
msgstr[1] "點數"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "已經建立@type %title"
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
msgid "sorted by"
msgstr "排序方式為"
msgid "Post date"
msgstr "發表日期"
msgid "Search Terms"
msgstr "搜尋字串"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Polls"
msgstr "投票"
msgid "Ask"
msgstr "Ask"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "All content"
msgstr "所有內容"
msgid "revision user"
msgstr "版本修訂者"
msgid "Date changed"
msgstr "已變更日期"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"在進到<a "
"href=\"@url\">您的新網站</a>之前，請先檢視上方的訊息。"
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">檢視您的新網站</a>。"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"使用<em>基本頁面</em>於您的靜態內容，如  '關於我們' "
"頁面。"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "次側欄"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
