# Danish translation of Drupal Commons (7.x-3.35)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.35)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Godkend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Post"
msgstr "Indlæg"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Send private message"
msgstr "Send privat meddelelse"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "Message text"
msgstr "Besked tekst"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Group name"
msgstr "Navn"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommende begivenheder"
msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
msgid "End date"
msgstr "Slutdato"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Create content"
msgstr "Opret indhold"
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "næste ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Vis brugerprofil."
msgid "Search results"
msgstr "Søgeresultater"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Din søgning gav ingen resultater."
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
msgid "Posts"
msgstr "Indlæg"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Notice"
msgstr "Notifikation"
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater fundet"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Dato oprettet"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "flag"
msgstr "flag"
msgid "Limit to"
msgstr "Begræns til"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Join group"
msgstr "Tilmeld gruppe"
msgid "Leave group"
msgstr "Forlad gruppen"
msgid "Group description"
msgstr "Gruppens beskrivelse"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Ask a question"
msgstr "Stil et spørgsmål"
msgid "@user's picture"
msgstr "@users billede"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "sidste »"
msgid "Mark as read"
msgstr "Markér som læst"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 gæst"
msgstr[1] "@count gæster"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Featured"
msgstr "Anbefalet"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Gå til hovedindhold"
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Bruger %name blokeret."
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 bidragyder"
msgstr[1] "@count bidragydere"
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoved-indhold"
msgid "Send Message"
msgstr "Send besked"
msgid "Notification settings"
msgstr "Indstillinger for underretninger"
msgid "Flag user"
msgstr "Sæt flag på bruger"
msgid "Save and continue"
msgstr "Gem og fortsæt"
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragydere"
msgid "Registration settings"
msgstr "Indstillinger for tilmelding"
msgid "counter"
msgstr "tæller"
msgid "Sorted by"
msgstr "Sorteret efter"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title oprettet."
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Har importeret @current af @total."
msgid "sorted by"
msgstr "sorteret efter"
msgid "Following"
msgstr "Følger"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
msgid "1 message"
msgid_plural "@count messages"
msgstr[0] "1 besked"
msgstr[1] "@count beskeder"
msgid "Post date"
msgstr "Oprettelsesdato"
msgid "Search Terms"
msgstr "Søgeord"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installation fuldført"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modulet %module installeret."
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "Genopbygger indholdstilladelser"
msgid "Polls"
msgstr "Afstemninger"
msgid "Profile image"
msgstr "Profil billede"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Der opstod en uoprettelig fejl. Den uploadede fil overskred "
"sandsynligvis den maksimale filstørrelse (@size) som denne server "
"understøtter."
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "View panes"
msgstr "View panes"
msgid "Content pane"
msgstr "Content pane"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Første sidebar"
msgid "log in"
msgstr "log ind"
msgid "All content"
msgstr "Alt indhold"
msgid "revision user"
msgstr "revision bruger"
msgid "Date changed"
msgstr "Dato ændret"
msgid "Browse available categories"
msgstr "Gennemse tilgængelige kategorier"
msgid "Pick a category to launch a search."
msgstr "Vælg en kategori for at starte en søgning."
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Gennemse meddelelserne ovenfor, før du besøger <a href=\"@url\">dit "
"nye site</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Besøg dit nye site</a>."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Der opstod en uoprettelig fejl. Denne formular kan ikke længere "
"bruges. Prøv at genindlæse siden og indsende formularen igen."
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug <em>simple sider</em> til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid " comments"
msgstr " kommentarer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrér resultater"
msgid "Administer group"
msgstr "Administrér gruppe"
msgid "You are the group manager"
msgstr "Du er gruppeadministrator"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Missing flag"
msgstr "Manglende flag"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Group membership"
msgstr "Gruppe medlemskab"
msgid "Commons"
msgstr "Commons"
msgid "Create a group"
msgstr "Opret en gruppe"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv"
msgid "Ready-to-use solution for building communities."
msgstr "Klar til brug til at opbygge fællesskaber."
msgid "Enter Homepage welcome text"
msgstr "Indtast velkomsttekst til forsiden"
msgid "Homepage welcome text"
msgstr "Velkomsttekst til forsiden"
msgid "Welcome headline"
msgstr "Velkomst overskrift"
msgid ""
"A short description of the community that visitors can understand at a "
"glance."
msgstr ""
"En kort beskrivelse af fællesskabet, som besøgende kan hurtigt kan "
"forstå."
msgid "Welcome body text"
msgstr "Velkomst brødtekst"
msgid "\"In groups\" text"
msgstr "\"I grupper\" tekst"
msgid "Send email notifications by default."
msgstr "Send e-mail-notifikationer som standard."
msgid "Save email notification settings"
msgstr "Gem indstillinger for e-mail-notifikationer"
msgid "List an event"
msgstr "Opret en begivenhed"
msgid "Separate keywords with commas"
msgstr "Adskil nøgleord med komma"
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Hvad tænker du på lige nu?"
msgid "Recent site activity"
msgstr "Seneste aktivitet på sitet"
msgid "most recent"
msgstr "seneste"
msgid "most active"
msgstr "mest aktive"
msgid "Go to full form"
msgstr "Gå til formularen"
msgid "# of Reports"
msgstr "antal rapporter"
msgid " attendees"
msgstr " deltagere"
msgid " attendees,"
msgstr " deltagere,"
msgid "This person has no followers."
msgstr "Ingen følger denne person."
msgid "This person isn't following anyone."
msgstr "Denne person følger ikke nogen."
msgid "!type created @interval ago in the !group group by !user"
msgstr "!type oprettet @interval siden i !group gruppen af !user"
