# Slovak translation of Drupal Commons (7.x-3.23)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Approve"
msgstr "Schváliť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Feed"
msgstr "Kanál správ"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "Typ uzla"
msgid "Event"
msgstr "Podujatie"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Post"
msgstr "Príspevok"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Site"
msgstr "Stránka"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "Send private message"
msgstr "Odoslať súkromnú správu"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Message text"
msgstr "Text správy"
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Budúce udalosti"
msgid "Start date"
msgstr "Dátum od"
msgid "End date"
msgstr "Dátum do"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
msgid "Invitations"
msgstr "Pozvánky"
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásenie"
msgid "Add new comment"
msgstr "Pridať nový komentár"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Create content"
msgstr "Vytvoriť obsah"
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
msgid "First Name"
msgstr "Meno"
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ predchádzajúca"
msgid "next ›"
msgstr "nasledujúca ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Zobraziť profil používateľa."
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Vyhľadávanie neprinieslo žiadne výsledky."
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
msgid "View @user's profile."
msgstr "Zobraziť profil používateľa @user."
msgid "Posts"
msgstr "Príspevky"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Notice"
msgstr "Oznam"
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
msgid "People"
msgstr "Používatelia"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Join group"
msgstr "Vstúpiť do skupiny"
msgid "Leave group"
msgstr "Opustiť skupinu"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "Ask a question"
msgstr "Spýtať sa otázku"
msgid "@user's picture"
msgstr "Obrázok používateľa @user"
msgid "« first"
msgstr "« prvá"
msgid "last »"
msgstr "posledná »"
msgid "Mark as read"
msgstr "Označiť ako prečítané"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "@count návštevník"
msgstr[1] "@count návštevníci"
msgstr[2] "@count návštevníkov"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Featured"
msgstr "Odporúčané"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Skočiť na hlavný obsah"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Zablokovaný používateľ: %name."
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "@count prispievateľ"
msgstr[1] "@count prispievatelia"
msgstr[2] "@count prispievateľov"
msgid "Answers"
msgstr "Odpovede"
msgid "Main Content"
msgstr "Hlavný obsah"
msgid "No comments"
msgstr "Žiadne komentáre"
msgid "Send Message"
msgstr "Odoslať správu"
msgid "Attendees"
msgstr "Účastníci"
msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavenia upozornení"
msgid "Save and continue"
msgstr "Uložiť a pokračovať"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title bol vytvorený."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Spracované @current / @total."
msgid "Post date"
msgstr "Dátum odoslania"
msgid "Search Terms"
msgstr "Hľadať termíny"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Inštalácia @drupal je kompletná"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Inštaluje sa modul %module."
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "Obnovujem práva pre obsah"
msgid "Polls"
msgstr "Ankety"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Vyskytla sa neobnoviteľná chyba. Nahrávaný súbor pravdepodobne "
"prekročil maximálnu veľkosť súboru (@size) podporovanú serverom."
msgid "Page top"
msgstr "Vrch stránky"
msgid "Page bottom"
msgstr "Koniec stránky"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prvý postranný stĺpec"
msgid "All content"
msgstr "Všetok obsah"
msgid "Date changed"
msgstr "Dátum zmenený"
msgid ""
"Review the messages above before visiting <a href=\"@url\">your new "
"site</a>."
msgstr ""
"Skontrolujte správu zobrazenú vyššie pred navštívením <a "
"href=\"@url\">vašej novej stránky</a>."
msgid "<a href=\"@url\">Visit your new site</a>."
msgstr "<a href=\"@url\">Navštívte svoju novú stránku</a>."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Vyskytla sa neobnoviteľná chyba. Doba použiteľnosti tohto "
"formulára vypršala. Skúste stránku obnoviť a následne formulár "
"znova odoslať."
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Použite <em>základné stránky</em> pre statický obsah, ako napr. "
"stránka 'O nás'."
msgid "Highlighted"
msgstr "Zvýraznené"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druhý postranný stĺpec"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Limited to"
msgstr "Obmedzené na"
