# Portuguese, Brazil translation of Commerce Return Merchandise Authorization (7.x-2.0-rc3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Return Merchandise Authorization (7.x-2.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O usuário %name não existe."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "SKU"
msgstr "Cód. do Produto"
msgid "months"
msgstr "meses"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Você deve digitar uma data válida."
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixe em branco para %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "próximo ›"
msgid "Available tokens"
msgstr "Tokens disponíveis"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgid "years"
msgstr "anos"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "product"
msgstr "produto"
msgid "« first"
msgstr "« primeiro"
msgid "last »"
msgstr "último »"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Order status"
msgstr "Situação do pedido"
msgid "Add line item"
msgstr "Adicionar um item de fatura"
msgid "Order settings"
msgstr "Configurações do pedido"
msgid "Line items"
msgstr "Itens da fatura"
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
msgid "Owner ID"
msgstr "Código do Proprietário"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "User information"
msgstr "Informação do usuário"
msgid "Date changed"
msgstr "Data de alteração"
msgid "@method"
msgstr "@method"
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"
msgid "No line items found."
msgstr "Nenhum item de fatura encontrado."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato de data é AAAA-MM-DD e o fuso horário em "
"relação ao UTC é %timezone. Deixe em branco para usar a hora de "
"envio do formulário."
msgid "Delete this profile"
msgstr "Apagar este perfil"
msgid "Update log message"
msgstr "Mensagem para o registro de atualizações"
msgid "Owned by"
msgstr "Pertence a"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Criar nova revisão ao atualizar"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "([line_item_label])"
msgstr "([line_item_label])"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "A ID do usuário proprietário"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Commerce (contrib)"
