# Portuguese, Portugal translation of Commerce Return Merchandise Authorization (7.x-2.0-rc3)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Return Merchandise Authorization (7.x-2.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "O nome de utilizador %name não existe."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinições"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tem que indicar uma data válida."
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Deixe em branco para %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "seguinte ›"
msgid "Available tokens"
msgstr "Tokens disponíveis"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Return method"
msgstr "Método de retorno"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
msgid "years"
msgstr "anos"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "product"
msgstr "produto"
msgid "« first"
msgstr "« primeira"
msgid "last »"
msgstr "última »"
msgid "Host name"
msgstr "Nome do host"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Order status"
msgstr "Estado da encomenda"
msgid "Add line item"
msgstr "Adicionar item de linha"
msgid "Order settings"
msgstr "Definições da encomenda"
msgid "Line items"
msgstr "Itens de linha"
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
msgid "Owner ID"
msgstr "ID do proprietário"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "User information"
msgstr "Informação do utilizador"
msgid "Store information"
msgstr "As informações da loja"
msgid "Date changed"
msgstr "Data da alteração"
msgid "Unit price"
msgstr "Preço unitário"
msgid "No line items found."
msgstr "Não foram encontrados itens de linha."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %time. O formato da data é YYYY-MM-DD e %timezone é o fuso "
"horário equilibrado do UTC. Deixe em branco para usar o tempo de "
"envio do formulário."
msgid "Delete this profile"
msgstr "Apagar este perfil"
msgid "Update log message"
msgstr "Atualizar a mensagem do log"
msgid "Owned by"
msgstr "Pertence a"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Criar nova revisão ao atualizar"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Se uma mensagem de log de atualização for inserida, uma revisão "
"será criada mesmo que isso esteja desmarcado."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Empty line item text."
msgstr "Texto vazio na linha de item."
msgid "([line_item_label])"
msgstr "([line_item_label])"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "O ID de utilizador do dono."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
