# German translation of Commerce Reporting (7.x-3.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Reporting (7.x-3.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularität"
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
msgid "Tax rate"
msgstr "Steuersatz"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
msgid "Billing information"
msgstr "Rechnungsinformation"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
msgid "Product reports"
msgstr "Produktberichte"
msgid "Total revenue"
msgstr "Gesamtumsatz"
msgid "Sales data"
msgstr "Verkaufsdaten"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "Tagesdurchschnitt für @month"
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgid "Customer reports"
msgstr "Kundenberichte"
msgid "Sales reports"
msgstr "Verkaufsbericht"
msgid "Only orders with selected statuses will be included in the report."
msgstr ""
"Im Bericht werden nur Bestellungen mit den gewählten Status "
"angezeigt."
msgid "Customers total"
msgstr "Anzahl Kunden"
msgid "New customers today"
msgstr "Neue Kunden heute"
msgid "Online customers"
msgstr "Online Kunden"
msgid "Large daily reports may take a long time to display."
msgstr ""
"Große Tagesberichte benötigen möglicherweise mehr Zeit für die "
"Darstellung."
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Die letzten 30 Tage"
msgid "Chance"
msgstr "Chance"
msgid "Customer profiles"
msgstr "Kundenprofile"
msgid "Expose this filter to visitors, to allow them to change it"
msgstr ""
"Diesen Filter für Seitenbesucher freigeben, so dass sie die Optionen "
"selbst wählen können."
msgid "Projected totals for @month"
msgstr "Projizierte Gesamtwerte für @month"
msgid "Sales Data"
msgstr "Verkaufsdaten"
msgid "Number of Orders"
msgstr "Anzahl der Bestellungen"
msgid ""
"The table lists each product listed in the store, its amount sold and "
"the revenue it produced."
msgstr ""
"Die Tabelle führt alle im Shop existierenden Produkte, ihre "
"Verkaufsanzahl und den erzielten Umsatz auf."
msgid ""
"The following are total orders, products, sales, and average order "
"totals for each store customer. Clicking on the header links will "
"toggle a descending or ascending order. Clicking on a customer's name "
"will take you to their account page."
msgstr ""
"Im Folgenden wird die Anzahl an Bestellungen, Artikel, Erlöse, und "
"durchschnittliche Bestellsumme für jeden Kunden angezeigt. Sortieren "
"Sie mit einem Klick auf die Spaltenüberschrift nach der jeweiligen "
"Spalte. Ein Klick auf den Namen des Kunden listet Ihnen alle "
"Bestellungen dieses Kunden auf. Ein Klick auf den Benutzernamen des "
"Kunden bringt Sie zu dessen Profilseite."
msgid ""
"Here you can find a customizable and filterable sales report. You can "
"break down sales monthly, weekly or daily, specify a time period and "
"which order statusses should be included. Each line indicates the "
"total amount of orders, the total revenue and the average revenue per "
"order for a certain day, week or month."
msgstr ""
"Auf dieser Seite steht ein Verkaufsbericht zur Verfügung, der "
"Angepasst und gefiltert werden kann. Die Verkäufe können nach Monat, "
"Woche oder Tag ausgegeben werden."
msgid ""
"Here you can find basic information about the usage of the various "
"payment methods. Each line represents some gateway and statistics "
"associated with that gateway."
msgstr ""
"Hier finden Sie allgemeine Informationen über die Nutzung der "
"verschiedenen Zahlungsmethoden. Jede Zeile steht für eine "
"Zahlungsmethode und ihre Statistik."
msgid "Commerce Reports: Sales statistics"
msgstr "Commerce Reports: Verkaufsstatistiken"
msgid "Commerce Reports: Customer statistics"
msgstr "Commerce Reports: Kundenstatistiken"
msgid "Commerce Reports: Customer map"
msgstr "Commerce Reports: Kundenkarte"
msgid "Access commerce reports"
msgstr "Auf die Commerce-Berichte zugreifen"
msgid "Formatted amount for visualization"
msgstr "Formatierter Betrag zur Visualisierung"
msgid "View reports for your store."
msgstr "Berichte für Ihren Shop ansehen."
msgid ""
"Provides reporting for sales, products, customers and payment "
"gateways."
msgstr ""
"Stellt Berichte über Verkäufe, Produkte, Kunden und "
"Zahlungsmöglichkeiten zur Verfügung."
msgid "Commerce (reporting)"
msgstr "Commerce (Berichte)"
msgid ""
"Field containing the date of the order, with the ability to filter on "
"granularity."
msgstr ""
"Das Feld, das das Bestelldatum enthält, mit der Möglichkeit nach "
"Genauigkeit zu filtern."
msgid "Relate this user to his or hers orders."
msgstr "Diesen Benutzer mit seinen Bestellungen in Bezug setzen."
msgid "One year"
msgstr "Ein Jahr"
msgid "Successfully generated tax report."
msgstr "Der Steuerbericht wurde erfolgreich generiert."
msgid ""
"There was a problem whilst generating the tax report. The information "
"might be incomplete or erroneous."
msgstr ""
"Es gab ein Probleme beim Erstellen des Steuerberichts. Die "
"Informationen sind eventuell unvollständig oder enthalten Fehler."
msgid "Tax reports"
msgstr "Steuerbericht"
msgid "Access commerce tax reports"
msgstr "Auf Steuerberichte zugreifen"
msgid "Generating tax report"
msgstr "Generiere den Steuerbericht"
msgid ""
"Implements tax reports and provides an interface for viewing and "
"managing them."
msgstr ""
"Stellt Steuerberichte zur Verfügung und bietet eine "
"Benutzeroberfläche, um diese zu betrachten und zu verwalten."
msgid "Taxed"
msgstr "Besteuert"
msgid "Minimum support"
msgstr "Minimale Unterstützung"
msgid "Minimum confidence"
msgstr "Minimale Konfidenz"
msgid "Antecedent"
msgstr "Vorgeschichte"
msgid "Consequent"
msgstr "Nachfolgend"
msgid "Found %count association rules"
msgstr "%count zugehörige Regeln gefunden"
msgid "There was a problem generating frequent itemsets."
msgstr "Es gab ein Problem bei der Generierung häufiger Itemsets."
msgid "Discover frequent patterns for your store."
msgstr "Häufige Muster für Ihren Shop erkennen."
msgid "Pattern mining (experimental)"
msgstr "Pattern mining (experimentell)"
msgid "Customer statistics"
msgstr "Kundenstatistiken"
msgid "Sales statistics"
msgstr "Verkaufsstatistiken"
msgid "Generate all tax information"
msgstr "Alle Steuerinformationen generieren"
msgid "Taxable"
msgstr "Besteuerbar"
msgid "Here you can see reports about the tax gathered by your store."
msgstr ""
"Hier stehen Berichte über die von Ihrem Onlineshop eingenommenen "
"Steuern zur Verfügung."
msgid "Configure commerce tax reports"
msgstr "Commerce-Steuerberichte verwalten"
msgid "Commerce Tax Reports"
msgstr "Commerce-Steuerberichte"
msgid "Tax reports settings"
msgstr "Steuerberichte Einstellungen"
msgid "Configure tax reports settings."
msgstr "Einstellungen der Steuerberichte konfigurieren."
msgid "Generate tax report"
msgstr "Steuerbericht generieren"
msgid "View reporting about your taxes."
msgstr "Bericht über Ihre Steuern anzeigen."
