# Turkish translation of Commerce Profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Article"
msgstr "Makale"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
msgid "More"
msgstr "Devamı"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Content types"
msgstr "İçerik tipleri"
msgid "Home page"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
msgid "Go"
msgstr "Devam et"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgid "Types"
msgstr "Tipler"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
msgid "up"
msgstr "yukarı"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Üst sayfaya git"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
msgid "Main"
msgstr "Ana"
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim"
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
msgid "Advanced search"
msgstr "Gelişmiş arama"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıklar"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Güncellendi:"
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
msgid "User login"
msgstr "Kullanıcı girişi"
msgid "Add new comment"
msgstr "Yeni yorum ekle"
msgid "Case"
msgstr "Büyük/Küçük harf"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Ana pano"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "Yeni parola iste"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Create new account"
msgstr "Yeni hesap oluştur"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
msgid "All pages"
msgstr "Tüm sayfalar"
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayında değil"
msgid "You are here"
msgstr "Buradasınız"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Kullanıcılarınızın erişebileceği yeni bir form veya anket "
"oluşturun. Gönderilerin sonuçları, istatistikleri ayrıcalıklı "
"kullanıcılar için erişilebilir halde olacaktır."
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Bold"
msgstr "Koyu"
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
msgid "Float"
msgstr "Kesirli"
msgid "Permalink"
msgstr "Kalıcı bağlantı"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "file system"
msgstr "dosya sistemi"
msgid "Left above"
msgstr "Sol üst"
msgid "Right above"
msgstr "Sağ üst"
msgid "Left below"
msgstr "Sol alt"
msgid "Right below"
msgstr "Sağ alt"
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ana içeriğe atla"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Bu kelimelerden herhangi birini içeren"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Bu ibareyi içeren"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Bu kelimelerin hiçbirini içermeyen"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı tipleri"
msgid "Main Content"
msgstr "Ana İçerik"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "Rating"
msgstr "Derecelendirme"
msgid "User account"
msgstr "Kullanıcı hesabı"
msgid "Warning message"
msgstr "Uyarı mesajı"
msgid "First sidebar"
msgstr "İlk kenar çubuğu"
msgid "Second sidebar"
msgstr "İkinci kenar çubuğu"
msgid "Menu links"
msgstr "Menü bağlantıları"
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menü"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Kullanıcı adı veya e-posta adresi"
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
msgid "Upper case"
msgstr "Büyük harf"
msgid "Lower case"
msgstr "Küçük harf"
msgid "Latin"
msgstr "Latince"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
msgid "Main content"
msgstr "Ana içerik"
msgid "Page top"
msgstr "Sayfa başı"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sayfanın altı"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Birinci kenar çubuğu"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username tarafından !datetime tarihinde gönderildi"
msgid "Column 1"
msgstr "Sütun 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Sütun 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Sütun 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Sütun 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Sütun 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Sütun 6"
msgid "Secondary menu"
msgstr "İkincil menü"
msgid "AT Admin"
msgstr "AT Yönetim"
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
msgid "(active tab)"
msgstr "(etkin sekme)"
msgid "Status message"
msgstr "Durum mesajı"
msgid "Text formats"
msgstr "Metin biçimleri"
msgid "Image styles"
msgstr "Resim stilleri"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Bir çok sitede kullanılan ve genellikle üst gezinti menüsünde "
"bulunan <em>Ana</em> menü sitenin ana bölümlerini gösterir."
msgid "Public files"
msgstr "Ortak dosyalar"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory dizini mevcut değil ve oluşturulamadı."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Yapılandırmanız kaydedildi."
msgid "Basic page"
msgstr "Temel sayfa"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"<em>Temel sayfa</em>ları, 'Hakkımızda' sayfası gibi sabit "
"içerikler için kullanın."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"İçeriğinizi açıklamak için virgülle ayrılmış bir sözcük "
"listesi girin."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Makale</em>leri haber, basın açıklaması, ağ günlüğü "
"(blog) gönderisi gibi zamana duyarlı içerikler için kullanın."
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerce"
msgid "Highlighted"
msgstr "Vurgulanmış"
msgid "Sidebar second"
msgstr "İkinci sütun"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Bu yazıyla birlikte yayınlanacak bir resim yükleyin."
msgid "AT Core"
msgstr "AT Çekirdek"
msgid "Aside"
msgstr "Hariç"
msgid "Tertiary"
msgstr "Üçüncül"
msgid "Headings"
msgstr "Başlıklar"
msgid "AT Responsive Panels - 1 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 1 sütun"
msgid "AT Responsive Panels - 3 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 3 sütun"
msgid "Top (conditional)"
msgstr "En üst (şartlı)"
msgid "Bottom (conditional)"
msgstr "En sona (isteğe bağlı)"
msgid "AT Responsive Panels - 2 column"
msgstr "AT Responsive Panels - 2 sütun"
msgid "AT Five column 5x20"
msgstr "AT Beş sütun 5x20"
msgid "AT Four column 4x25"
msgstr "AT Dört sütun 4x25"
msgid "AT One column"
msgstr "AT tek sütun"
msgid "AT Two column 66/33"
msgstr "AT İki sütun 66/33"
msgid "AT Two column brick"
msgstr "AT İki sütun tuğlalı"
msgid "AT Three column 3x33"
msgstr "AT Üç sütun 3x33"
msgid "Middle (conditional)"
msgstr "Orta (koşullu)"
