# Polish translation of Commerce Profile (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Go"
msgstr "Idź"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "up"
msgstr "w górę"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Wyświetla stronę nadrzędną"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
msgid "Main"
msgstr "Główne"
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
msgid "Titles"
msgstr "Tytuły"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Zaktualizowano:"
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgid "User login"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Case"
msgstr "Wielkość liter"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Request new password"
msgstr "Prześlij nowe hasło"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Create new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
msgid "White"
msgstr "Biały"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia Globalne"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "You are here"
msgstr "Jesteś tutaj"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Twórz formularze i ankiety dostępne dla użytkowników. Zgłoszenia "
"i statystyki dostępne są dla uprawnionych użytkowników."
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Page width"
msgstr "Szerokość strony"
msgid "Float"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
msgid "Permalink"
msgstr "Adres"
msgid "Inset"
msgstr "Wypustka"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "file system"
msgstr "system plików"
msgid "Shadow"
msgstr "Cień"
msgid "Left above"
msgstr "Lewa powyżej"
msgid "Right above"
msgstr "Prawa powyżej"
msgid "Left below"
msgstr "Lewa poniżej"
msgid "Right below"
msgstr "Prawa poniżej"
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Zawiera którekolwiek ze słów"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Zawiera wyrażenie"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Nie zawiera żadnego ze słów"
msgid "Attribution"
msgstr "Autorstwo"
msgid "Regions"
msgstr "Regiony"
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
msgid "Main Content"
msgstr "Główna treść"
msgid "Landscape"
msgstr "Krajobraz"
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat o błędzie"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
msgid "User account"
msgstr "Konto użytkownika"
msgid "Warning message"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Metatags"
msgstr "Metatagi"
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
msgid "First sidebar"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Drugi pasek boczny"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr ""
"Wydanie newslettera, które będzie wysłane na adresy e-mail  "
"subskrybentów."
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Menu links"
msgstr "Odnośniki menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
msgid "Upper case"
msgstr "Duże litery"
msgid "Lower case"
msgstr "Małe litery"
msgid "Latin"
msgstr "Łacina"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamski"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgid "Naked"
msgstr "Nago"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Main content"
msgstr "Główna zawartość"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Max width"
msgstr "Maks. szerokość"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Wysłane przez !username w !datetime"
msgid "Column 1"
msgstr "Kolumna 1"
msgid "Column 2"
msgstr "Kolumna 2"
msgid "Column 3"
msgstr "Kolumna 3"
msgid "Column 4"
msgstr "Kolumna 4"
msgid "Column 5"
msgstr "Kolumna 5"
msgid "Column 6"
msgstr "Kolumna 6"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu odnośników dodatkowych"
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Główne"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktywna karta)"
msgid "Status message"
msgstr "Komunikat"
msgid "Text formats"
msgstr "Formaty tekstu"
msgid "Image styles"
msgstr "Style obrazków"
msgid ""
"The <em>Main</em> menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"<em>Główne</em> menu wykorzystywane jest na wielu witrynach do "
"pokazywania najważniejszych sekcji serwisu, często w górnej "
"części witryny."
msgid "Public files"
msgstr "Pliki publiczne"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Katalog %directory nie istnieje i nie udało się go utworzyć."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane."
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj <em>prostych stron</em> dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Lista oddzielonych przecinkiem słów opisujących zawartość."
msgid "File Management"
msgstr "Zarządzanie plikiem"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
msgid "Highlighted"
msgstr "Wyróżnione"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalki"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Wyślij obrazek jaki ma zostać dodany do wpisu."
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
msgid "One column"
msgstr "Jedna kolumna"
msgid "Headings"
msgstr "Nagłówki"
msgid "Standard Layout"
msgstr "Standardowy szablon"
msgid "Set a max width"
msgstr "Ustaw maksymalną szerokość"
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
msgid "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Calibri, Candara, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Image Captions"
msgstr "Podpisy obrazków"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Kategoria newslettera"
msgid "Simplenews newsletter"
msgstr "Simplenews newsletter"
msgid "Extra Classes"
msgstr "Dodatkowe klasy"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Niestandardowe usprawnienia"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Trebuchet MS', 'Helvetica Neue', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Verdana, Geneva, 'DejaVu Sans', Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "'Segoe UI', 'Myriad Pro', Myriad, Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgstr ""
"'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', 'Lucida Grande', Verdana, "
"Geneva, sans-serif"
msgid ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgstr ""
"Impact, Haettenschweiler, 'Franklin Gothic Bold', Charcoal, 'Helvetica "
"Inserat', 'Bitstream Vera Sans Bold', 'Arial Black', sans-serif"
msgid "Garamond, Perpetua, 'Times New Roman', serif"
msgstr "Garamond, Perpetua, 'Times New Roman', serif"
msgid ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, 'Palatino Linotype', 'Book Antiqua', "
"'Times New Roman', serif"
msgstr ""
"Georgia, Baskerville, Palatino, 'Palatino Linotype', 'Book Antiqua', "
"'Times New Roman', serif"
msgid "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgstr "Consolas, Monaco, 'Courier New', Courier, monospace, sans-serif"
msgid "Highlight regions"
msgstr "Podświetl regiony"
msgid "\"add selector in theme CSS\""
msgstr "\"dodaj selektor do CSS skórki\""
msgid "apple-mobile-web-app-capable"
msgstr "apple-mobile-web-app-capable"
msgid "<h3>Accessibility</h3>"
msgstr "<h3>Dostępność</h3>"
msgid "HTML5 support in IE"
msgstr "Wsparcie HTML5 dla IE"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
msgid "Character Sets"
msgstr "Zestawy znaków"
msgid "Remove the frontpage title"
msgstr "Usuń tytuł strony głównej"
msgid "<h3>SEO</h3>"
msgstr "<h3>SEO</h3>"
msgid "Add rel=author to user names."
msgstr "Dodaj rel=author do nazw użytkowników"
msgid "Remove links"
msgstr "Usuń hiperłącza"
msgid "Remove OpenID elements"
msgstr "Usuń elementy OpenID"
msgid "Horizontal login block"
msgstr "Poziomy blok z logowaniem"
msgid "Hide comment titles"
msgstr "Ukryj tytuły komentarza"
msgid "Hide region"
msgstr "Ukryj region"
msgid "Hide in all mobile devices"
msgstr "Ukryj we wszystkich urządzeniach mobilnych"
msgid "Move to:"
msgstr "Przenieś do:"
